ويكيبيديا

    "الآراء بشأن هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consenso sobre esta
        
    • consenso sobre la
        
    • opiniones sobre esta
        
    • consenso sobre el
        
    • consenso sobre este
        
    • opiniones sobre la
        
    • consenso sobre estas
        
    • consenso sobre esa
        
    • opiniones sobre el
        
    • consenso al
        
    • consenso sobre esas
        
    • opiniones sobre este
        
    • consenso sobre estos
        
    • consenso respecto de esta
        
    • opinión sobre esas
        
    La delegación de Cuba no se sumó al consenso sobre esta recomendación. UN ولم يضم وفد كوبا صوته لتوافق الآراء بشأن هذه التوصية.
    Esperamos poder adoptar una decisión de consenso sobre esta cuestión importante y delicada en el examen de la Declaración del Milenio que tendrá lugar en 2005. UN ومن المأمول أن نتمكن من التوصل إلى قرار بتوافق الآراء بشأن هذه المسالة الهامة والحساسة خلال استعراض إعلان الألفية في عام 2005.
    Se propusieron varias variantes sin llegar a un consenso sobre la cuestión. UN واقتُرح العديد من النصوص البديلة، لكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    No obstante, somos conscientes de las preocupaciones expresadas y estamos dispuestos a proceder a un intercambio de opiniones sobre esta cuestión. UN ومع ذلك فإننا ندرك أوجه القلق المعرب عنها ونحن مستعدون لتبادل الآراء بشأن هذه المسألة.
    Anteriormente se había logrado el consenso sobre el tema y el orador espera que se lo pueda lograr nuevamente. UN وأضاف أنه قد تم من قبل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة، وأنه يأمل في إمكان تحقيق ذلك مرة أخرى.
    No es demasiado tarde para iniciar un debate honesto destinado a mantener el consenso sobre este asunto. UN ولم يفت بعد أوان الشروع في حوار يهدف إلى المحافظة على توافق الآراء بشأن هذه المسألة.
    Los miembros de ambos Consejos tienen la intención de continuar intercambiando opiniones sobre la cuestión en futuras reuniones consultivas conjuntas. UN وأعربوا عن اعتزامهم مواصلة تبادل الآراء بشأن هذه المسألة في الاجتماعات التشاورية المشتركة في المستقبل.
    Se procurará activamente que las empresas colaboren para lograr un consenso sobre estas cuestiones. UN وسيتم التماس تعاون الأعمال التجارية بشكل نشط لتحقيق التوافق في الآراء بشأن هذه القضايا.
    Esperamos que esos países regresen al camino del consenso sobre esta cuestión. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن تلك البلدان من العودة إلى طريق توافق الآراء بشأن هذه المسألة.
    Acogemos con satisfacción los avances constatados por el Grupo de suministradores nucleares y su firme decisión de empeñarse en alcanzar consenso sobre esta cuestión para 2007. UN ونرحب بالتقدم الذي لاحظته مجموعة موردي المواد النووية والتزامها بالعمل بنشاط للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضية بحلول عام 2007.
    El Grupo de Trabajo no llegó a un consenso sobre esta cuestión. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Lamentamos que el GSN no alcanzara un consenso sobre la cuestión para 2007 como se pidió en San Petersburgo. UN ونأسف إذ لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضية بحلول عام 2007 مثلما دعا إليه مؤتمر سان بطرسبورغ.
    Le complace que el Comité parezca avanzar hacia un grado de consenso sobre la cuestión. UN وأعرب عن سروره إزاء اتجاه اللجنة على ما يبدو نحو تحقيق قدر من توافق الآراء بشأن هذه المسألة.
    Entretanto, los Estados miembros del Consejo seguirían tratando de obtener un consenso sobre la cuestión. UN وفي غضون ذلك، ستواصل الدول الأعضاء في المجلس سعيها إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Tras las exposiciones informativas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre esta cuestión en consultas privadas. UN وبعد الاستماع إلى هذه الإحاطات، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن هذه القضية في إطار مشاورات مغلقة.
    Hay una gran variedad de opiniones sobre esta cuestión y sería más apropiado abordar esa definición en un tratado negociado entre Estados. UN وهناك مجموعة واسعة من الآراء بشأن هذه المسألة وسيكون من الأنسب أن يُتناول هذا التعريف في معاهدة متفاوض عليها بين الدول.
    La delegación de los Estados Unidos trabajará en estrecho contacto con otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el tema. UN وأضافت أن وفدها سيعمل في تعاون وثيق مع الوفود اﻷخرى بغية التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    Sin embargo, lamentamos el proceso mediante el cual se llevó adelante, que no propició el consenso sobre este tema clave. UN ومع ذلك، فإننا نأسف للعملية التي وضع من خلالها ولم تحبذ تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الأساسية.
    La Comisión también había intercambiado opiniones sobre la cuestión con miembros de la Corte durante la visita que realizó a La Haya en mayo de 1998. UN كما تبادلت اللجنة الآراء بشأن هذه المسألة مع أعضاء المحكمة خلال زيارتها للاهاي في أيار/مايو 1998.
    Este caso demuestra patentemente la inexactitud de la mención explícita de Australia, el Japón, los Estados Unidos, el Canadá y Nueva Zelandia como responsables de impedir de alguna manera que el Grupo de Trabajo llegara a un consenso sobre estas cuestiones. UN وهذا النص يبين بوضوح عدم الدقة في انتقاء أستراليا واليابان والولايات المتحدة وكندا ونيوزيلندا كبلدان مسؤولة بأي طريقة كانت عن منع الفريق العامل من بلوغ توافق الآراء بشأن هذه المسائل.
    No nos engañemos: todos sabemos que no es posible que haya consenso sobre esa cuestión tan compleja. UN ولا نخدعَنْ أنفسنا، فالجميع يعرفون أن من غير الممكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة المعقّدة.
    Hubo distintas opiniones sobre el particular. UN واختلفت الآراء بشأن هذه المسألة.
    Así pues, prefieren un aumento más moderado, pero apoyarán un consenso al respecto. UN ولذلك فإن هذه البلدان تفضل اعتماد زيادة أكثر تواضعا، لكنها ستنضم إلى توافق الآراء بشأن هذه النقطة.
    Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares. UN ولذلك، فإن تركيا لن تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذه الإشارات بعينها.
    Así pues, quisiera indicar la convergencia de opiniones sobre este tema concreto entre nuestro documento y lo que acaba de exponer la delegación de los Estados Unidos. UN لذا، أودّ فقط أن أشير إلى تقارب الآراء بشأن هذه المسألة تحديداً بين ورقتنا وما عرضه للتو وفد الولايات المتحدة.
    Es fundamental que los Estados continúen dialogando, con la participación de la sociedad civil, para lograr un consenso sobre estos importantes temas. UN ومن المهم للغاية مواصلة الحوار بين الدول، بمشاركة المجتمع المدني، من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه القضايا الهامة.
    Además, quisiéramos dar las gracias a todos los asociados en el proceso de negociación por su espíritu constructivo, que mantuvo el impulso y nos permitió llegar a un consenso respecto de esta importante cuestión. UN إضافة على ذلك، نود أن نشكر جميع الشركاء في المفاوضات على الروح البناءة التي حافظت على الزخم ومكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الهامة.
    Habiendo examinado los artículos en sus períodos de sesiones cuadragésimo sexto a cuadragésimo noveno, en grupos de trabajo y en consultas encaminadas a estudiar las cuestiones de fondo que planteaba el proyecto de artículos, a fin de determinar y atenuar las diferencias de opinión sobre esas cuestiones y de facilitar así la aprobación de una convención sobre la base de un acuerdo general, UN وقد نظرت في مشاريع المـواد فـي دوراتها من السادسة واﻷربعين إلى التاسعة واﻷربعين، بما في ذلك، طرحها للنظر في فريق عامل وفي مشاورات رامية إلى النظر في المسائل الموضوعية الناشئة عن مشروع المواد، بهدف تحديد الاختلافات في اﻵراء بشأن هذه المسائل والتخفيف منها بغية تيسير إبرام اتفاقية بالاتفاق العام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد