ويكيبيديا

    "الآراء والمعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opiniones y de información
        
    • de opiniones e información
        
    • ideas e información
        
    • opiniones y la información
        
    • información y opiniones
        
    • puntos de vista e información
        
    • ideas y de información
        
    • las opiniones e información
        
    • la información y las opiniones
        
    • criterios e información
        
    • de opiniones e informaciones
        
    • y compartir información
        
    • sus opiniones e información
        
    Los intercambios periódicos de opiniones y de información no pueden sino enriquecer la labor de las Naciones Unidas. UN وتبادل الآراء والمعلومات بشكل منتظم لا بد أنه سيثري عمل الأمم المتحدة.
    El Japón ha hecho lo posible por fomentar el intercambio de opiniones y de información con esas organizaciones. UN وتحاول اليابان تعزيز تبادل الآراء والمعلومات مع مثل هذه المنظمات المساهِمة في هذه القضية.
    Otras opinaban que el proceso permitía el intercambio de opiniones e información sobre las cuestiones de los océanos. UN وارتأت وفود أخرى أن العملية الاستشارية تتيح فرصة لتبادل الآراء والمعلومات فيما يتعلق بمسائل المحيطات.
    PROGRAMA PARA UN INTERCAMBIO OFICIOSO de opiniones e información UN جدول أعمال لتبادل الآراء والمعلومات غير الرسمي
    El artículo 20 prohíbe que se obstaculice el disfrute del derecho a la libertad de expresión y opinión, incluido el derecho a recibir y difundir ideas e información. UN وتحظر هذه المادة الحرمان من التمتع بحرية التعبير والرأي، بما في ذلك الحق في تلقي ونشر الآراء والمعلومات.
    Hasta la fecha en que se redactó la presente nota, las opiniones y la información recibidas por la Secretaría eran escasas. UN ولم تتسلم الأمانة العامة حتى تاريخ كتابة هذه المذكرة سوى عدد محدود من الآراء والمعلومات.
    2. Intercambio de opiniones y de información relacionadas con la experiencia pertinente en otras convenciones. UN 2- تبادل الآراء والمعلومات فيما يتصل بالتجربة ذات الصلة في الاتفاقيات الأخرى.
    La UNMIT y el Foro de organizaciones no gubernamentales en Timor-Leste han seguido copresidiendo un Comité asesor de la sociedad civil, establecido en marzo de 2011, que se reúne en forma trimestral y que incluye a 20 organizaciones de la sociedad civil, para el intercambio de opiniones y de información. UN وكذلك تقديم المشورة بشأن إنشاء الرابطات المهنية 2011، تضم 20 منظمة من منظمات المجتمع المدني، وتعقد بوصفها من الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني اجتماعات دورية لتبادل الآراء والمعلومات.
    Además de esos informes y respuestas presentados por escrito, miembros del mecanismo de vigilancia realizaron visitas periódicas a Sudáfrica que también propiciaron el intercambio de opiniones y de información acerca de diversas cuestiones relativas a la aplicación de las sanciones y las actividades presuntamente ilegales. UN وإضافة إلى ما قدم من تقارير وردود، استفيد من الزيارات المنتظمة التي يقوم بها أعضاء آلية الرصد إلى جنوب أفريقيا في تبادل الآراء والمعلومات بشأن مختلف القضايا المتصلة بتنفيذ الجزاءات وبشأن الأنشطة غير المشروعة المدعى بوقوعها.
    El programa de formación del APEC, que tiene también por finalidad el apoyo a la aplicación de esos principios centrándose especialmente en la política de la competencia, ha contribuido a fomentar una cultura de la competencia y la aplicación efectiva de las leyes de la competencia en la región mediante el intercambio de opiniones y de información. UN فأسهم برنامج منتدى آبيك التدريبي المعني بسياسة المنافسة، الذي يرمي أيضاً إلى دعم تنفيذ تلك المبادئ وخصوصاً ما يركز منها على سياسة المنافسة، في تشجيع ثقافة المنافسة والإنفاذ الفعال لقانون المنافسة في المنطقة عن طريق تبادل الآراء والمعلومات.
    El programa de formación del APEC, que tiene también por finalidad el apoyo a la aplicación de esos principios centrándose especialmente en la política de la competencia, ha contribuido a fomentar una cultura de la competencia y la aplicación efectiva de las leyes de la competencia en la región mediante el intercambio de opiniones y de información. UN فأسهم برنامج منتدى آبيك التدريبي المعني بسياسة المنافسة، الذي يرمي أيضاً إلى دعم تنفيذ تلك المبادئ وخصوصاً ما يركز منها على سياسة المنافسة، في تشجيع ثقافة المنافسة والإنفاذ الفعال لقانون المنافسة في المنطقة عن طريق تبادل الآراء والمعلومات.
    El programa de formación del APEC, que también tiene por objeto apoyar la aplicación de esos Principios centrándose especialmente en la política de la competencia, ha contribuido al fomento de una cultura de la competencia y a la aplicación efectiva de las leyes de la competencia en la región mediante el intercambio de opiniones y de información. UN فأسهم برنامج منتدى آبيك التدريبي المعني بسياسة المنافسة، الذي يرمي أيضاً إلى دعم تنفيذ تلك المبادئ وخصوصاً ما يركز منها على سياسة المنافسة، في تشجيع ثقافة المنافسة والإنفاذ الفعال لقانون المنافسة في المنطقة عن طريق تبادل الآراء والمعلومات.
    Lo es porque con el intercambio de opiniones e información sobre el cambio climático también hemos aprendido una nueva lección, a saber, que los problemas modernos del siglo XXI son los problemas de todos. UN ذلك أننا عندما تبادلنا الآراء والمعلومات بشأن تغير المناخ في هذا الأسبوع تعلمنا درسا جديدا، وهو أننا عندما نتحدث عن مشاكل القرن الحادي والعشرين نجد أننا جميعا نواجهها معا.
    En ocasión de esas reuniones se han sostenido numerosos debates fructíferos que han contribuido considerablemente a mejorar la transparencia y a establecer un intercambio eficaz de opiniones e información. UN وأجريَت مناقشات مثمرة خلال تلك الجلسات ساهمت إلى حدّ كبير في تحقيق الشفافية وتبادل الآراء والمعلومات على نحو فعَّال.
    Para la mayoría de los países que contestaron al cuestionario, la organización de seminarios regionales o subregionales, que permitían el intercambio de opiniones e información entre funcionarios de organismos de defensa de la competencia de países vecinos, era un asunto que tenía menos prioridad. UN وقد اعتبرت معظم البلدان التي ردت على الاستبيان أن عقد حلقات دراسية إقليمية أو دون إقليمية لتبادل الآراء والمعلومات بين المسؤولين عن المنافسة في البلدان المجاورة، مسألة ذات أولوية أدنى.
    Análogamente, el seminario recomendó que las organizaciones no gubernamentales humanitarias y los organismos de derechos humanos que operan sobre el terreno intensifiquen sus relaciones e intercambien ideas e información con carácter regular. UN وبالمثل أوصت الحلقة بزيادة توثيق التعاون وتشاطر الآراء والمعلومات على أساس منتظم، بين المنظمات غير الحكومية الانسانية العاملة في الميدان، ووكالات حقوق الانسان.
    Aprobó su programa y su calendario en su primera sesión y, en ausencia de la Alta Comisionada, se reunió con el Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos para intercambiar ideas e información pertinentes al mandato del Grupo Asesor y del Fondo. UN وأقر جدول أعماله وجدوله الزمني في جلسته الأولى كما عقد لقاء مع نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالنظر إلى غيابها، لتبادل الآراء والمعلومات بشأن ولاية الفريق الاستشاري والصندوق.
    El OSACT pidió a su Presidente que al organizar los talleres tuviera en cuenta las opiniones y la información comunicadas por las Partes. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها أن يراعي، عند تنظيم حلقتي العمل، الآراء والمعلومات التي تقدمها الأطراف؛
    70. En su 32º período de sesiones, el OSACT invitó a las Partes y las organizaciones pertinentes a que presentaran información y opiniones sobre la eficacia del programa de trabajo de Nairobi en el cumplimiento de su objetivo y de los resultados previstos, así como respecto del alcance de sus actividades y sus modalidades. UN 70- دعت الهيئة الفرعية، في دورتها الثانية والثلاثين، الأطراف والمنظمات المعنية إلى أن تقدم الآراء والمعلومات المتعلقة بمدى فعالية برنامج عمل نيروبي في تحقيق أهدافه، ونتائجه، ونطاق عمله وطرائقه().
    14. Se mantendrán las iniciativas ya adoptadas de promover el intercambio de puntos de vista e información sobre esta materia. UN 14- وسوف تستمر المبادرات التي اتخذت فعلاً لتعزيز تبادل الآراء والمعلومات في هذه المسألة.
    Además de administrar el programa de capacitación, en 1997 y 1998, el Instituto Afroamericano patrocinó diversos simposios en África para intensificar la capacidad de dirección y el intercambio de ideas y de información sobre cuestiones acuciantes para los africanos. UN وإلى جانب إدارة برامج التدريب، قام المعهد في 1997 و 1998 برعاية عدة ندوات في أفريقيا لتعزيز قدرات القيادة ولتبادل الآراء والمعلومات حول المسائل الملحة بالنسبة للأفريقيين.
    Los países desarrollados y otros países de conformidad con su capacidad, las opiniones e información sobre prioridades y arreglos para la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN (أ) بالنسبة للبلدان المتقدمة وغيرها، وتبعاً لقدراتها، الآراء والمعلومات عن الأولويات والترتيبات التي تتخذها لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    En el presente informe se exponen la información y las opiniones presentadas por las Partes y las organizaciones pertinentes sobre los elementos que el Órgano Subsidiario de Ejecución podría considerar para su inclusión en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. UN يعرض هذا التقرير الآراء والمعلومات التي قدّمتها الأطراف والمنظمات المعنية بشأن العناصر التي قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في إدراجها في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    En tercer lugar, las iniciativas regionales y subregionales deben acogerse con beneplácito, ya que crean oportunidades periódicas de intercambio de experiencias, criterios e información con relación a los temas y los problemas propios de la modernización y el desarrollo administrativo. UN وثالثا، يجب الترحيب بالمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بهدف إتاحة فرص دورية لمشاطـــرة الخبرات وتبادل اﻵراء والمعلومات فيما يتعلق بقضايا وشواغل معينة تتصل بتحديث اﻹدارة والتنمية.
    Opinaron que la actual coordinación de sus respectivas esferas de trabajo permitía evitar toda duplicación de sus actividades y que se debería continuar, con carácter periódico, el intercambio de opiniones e informaciones. UN وكان من رأيهما أن تنسيق مجالات عملهما أتاح إمكانية تجنب أي تداخل في أنشطتهما وأن تبادل اﻵراء والمعلومات يجب أن يستمر على أساس منتظم.
    Se está desarrollando un nuevo programa informático en colaboración con la Escuela Preparatoria Rutgers que pretende ofrecer una plataforma interactiva en la que las ONG puedan intercambiar y compartir información sobre su labor. UN ويجري حاليا إعداد تطبيق برمجي جديد، بالاشتراك مع مدرسة روتغرز التحضيرية (Rutgers Preparatory School)، بهدف توفير منبر تفاعلي حيث يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تتبادل الآراء والمعلومات بشأن أنشطتها.
    En ocasión de presentar dicho informe en Ginebra, y posteriormente en Nueva York, celebró reuniones con representantes de los Gobiernos de Myanmar y de otros países, organizaciones no gubernamentales y particulares que compartieron sus opiniones e información sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN وعقد الممثل الخاص اجتماعات مع ممثلي حكومة ميانمار وغيرها من الحكومات، ومع المنظمات غير الحكومية ومع بعض الأفراد، سواء في تلك المناسبة في جنيف، أو في نيويورك في وقت لاحق، وتبادلوا معه الآراء والمعلومات بخصوص حالة حقوق الإنسان في ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد