Los Estados de Asia y África deben garantizar el avance de la pericia en derecho internacional mediante la creación de instituciones educativas especializadas en cuestiones jurídicas. | UN | ويجب أن تكفل الدول الآسيوية والأفريقية تطوير خبرة القانون الدولي عن طريق إقامة مؤسسات متخصصة لتوفير التعليم القانوني. |
La AALCO es la única organización consultiva jurídica intergubernamental para la región de Asia y África. | UN | والمنظمة الآسيوية الأفريقية هي المنظمة القانونية الاستشارية الحكومية الدولية الوحيدة للمنطقة الآسيوية والأفريقية. |
Durante los últimos 50 años, ha adquirido una categoría única en el contexto de la promoción de la cooperación jurídica entre los Estados asiáticos y africanos. | UN | وعلى مدى 50 سنة مضت، اكتسبت المنظمة مكانة فريدة في سياق توفيق التعاون القانوني بين الدول الآسيوية والأفريقية. |
A su debido tiempo, la organización podría servir de centro de documentación sobre derecho internacional en beneficio de los Estados asiáticos y africanos. | UN | ويمكن للمنظمة أن تعمل بمثابة مركز لتوثيق القانون الدولي لمصلحة الدول الآسيوية والأفريقية. |
La UNESCO estaba buscando también socios regionales para que cooperaran en la organización de reuniones para los Estados de Asia y de África. | UN | وتبحث اليونسكو أيضاً عن شركاء إقليميين للتعاون معهم في تنظيم اجتماعات للدول الآسيوية والأفريقية. |
68. Un delegado describió la promoción de asociaciones constructivas Sur-Sur entre empresas asiáticas y africanas. | UN | 68- ووصف أحد الوفود تشجيع الشراكات البناءة في بلدان الجنوب على صعيد المشاريع الآسيوية والأفريقية. |
En la actualidad está compuesta por 45 Estados de las regiones de Asia y África, a saber: | UN | وتضم المنظمة حاليا 45 دولة من المنطقتين الآسيوية والأفريقية وهي كالتالي: |
Creación de capacidad de formación en materia de cambio climático para instituciones asociadas de Asia y África | UN | تنمية القدرات المتعلقة بالتدريب في مجال تغير المناخ لصالح المؤسسات الشريكة الآسيوية والأفريقية |
Observamos con satisfacción que, desde la Conferencia de 1955, los países de Asia y África han logrado importantes avances políticos. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن البلدان الآسيوية والأفريقية قد حققت تقدما سياسيا هاما منذ مؤتمر 1955. |
La AALCO es la única organización intergubernamental consultiva de carácter jurídico en las regiones de Asia y África. | UN | إن المنظمة المذكورة هي المنظمة الاستشارية القانونية الوحيدة في المنطقة الآسيوية والأفريقية. |
Gracias a los esfuerzos que realizan desde hace muchos años, los países de Asia y África han logrado un progreso enorme en los ámbitos político, económico y social. | UN | وبفضل جهودها على مر السنين، حققت البلدان الآسيوية والأفريقية تقدما كبيرا في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
La posición de Fiji sobre ese tema respalda la propuesta de los grupos de Estados de Asia y África. | UN | وموقف فيجي بشأن ذلك الموضوع مفاده أنها تؤيد القضية التي قدمتها المجموعتان الآسيوية والأفريقية. |
Ayuda a los Estados asiáticos y africanos en la práctica del derecho internacional y en sus esfuerzos por promover el desarrollo progresivo y la codificación de ese derecho. | UN | وتساعد الدول الآسيوية والأفريقية على ممارسة القانون الدولي في جهودها لتعزيز التطور التدريجي لهذا القانون وتدوينه. |
El mensaje de Bandung constituye un llamamiento duradero, que durante años viene uniendo a los países asiáticos y africanos en diversos foros mundiales. | UN | وكانت لرسالة مؤتمر باندونغ وقع دائم، والذي جمع لسنوات بين البلدان الآسيوية والأفريقية في منتديات عالمية مختلفة. |
La organización proporciona a un nutrido número de países asiáticos y africanos la oportunidad de contribuir activamente al fortalecimiento del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Con ese propósito se sostienen reuniones periódicas con representantes de las comunidades y los grupos asiáticos y africanos que viven en Ucrania. | UN | وفي هذا الصدد، تعقد بانتظام اجتماعات مع ممثلي الطوائف والجماعات الآسيوية والأفريقية التي تعيش في أوكرانيا. |
Uno de los temas tratados fue cómo señalar a la atención de la Comisión las cuestiones de interés común para los países asiáticos y africanos. | UN | ومن المسائل التي نوقشت كيفية عرض المسائل التي تهم البلدان الآسيوية والأفريقية أمام اللجنة. |
De esta manera, la AALCO ha dado orientaciones a los Estados asiáticos y africanos en su participación en la práctica jurídica internacional y ha contribuido al desarrollo y codificación progresivos del derecho internacional. | UN | وبالتالي فإن المنظمة الاستشارية قدمت التوجيه للدول الآسيوية والأفريقية في مشاركة هذه الدول في الممارسات القانونية الدولية وأسهمت في التطوير المطرد للقانون الدولي وتدوينه. |
El derecho internacional no puede adquirir la inviolabilidad y la universalidad que son fundamentales para su aceptación más amplia si no se aceptan y se reflejen adecuadamente las necesidades y aspiraciones de los Estados de Asia y de África. | UN | ولا يمكن أن يكتسب القانون الدولي الحرمة والعالمية الأساسيتين لجعله مقبولا على نطاق أوسع من دون أن يوفق احتياجات وتطلعات الدول الآسيوية والأفريقية ويعبر عنها بشكل مناسب. |
En el proyecto de resolución también se reconoce el vinculo importante entre la AALCO y las Naciones Unidas y sus organismos y otras organizaciones intergubernamentales con miras a fomentar la cooperación en la esfera del derecho internacional entre Estados en las regiones asiáticas y africanas. | UN | ويعترف بالعلاقات الهامة بين المنظمة الاستشارية والأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بغية تعزيز التعاون في مجال القانون الدولي بين الدول في المنطقتين الآسيوية والأفريقية. |
En la reunión que contó con la intervención de un juez del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, se trataron cuestiones relacionadas con la Convención, el régimen de los océanos y las contribuciones que realizan a él los Estados de África y Asia, la conservación y la protección del medio marino, y las zonas marítimas y su delimitación. | UN | وقدم أحد قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار عرضا خلال الاجتماع انطوى على مناقشة لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ونظام المحيطات ومساهمات الدول الآسيوية والأفريقية فيه، والحفاظ على البيئة البحرية وحمايتها، والمناطق البحرية وكيفية تحديدها. |
Cada vez se encuentran más en los mercados de los países africanos y asiáticos medicamentos antipalúdicos falsificados. | UN | وهناك تزايد في العثور على أدوية مغشوشة لمكافحة الملاريا في أسواق البلدان الآسيوية والأفريقية. |
En efecto, muy pocos Estados de Asia o de África reconocen explícitamente en sus leyes o constituciones la existencia de pueblos indígenas dentro de sus fronteras. | UN | وفي الواقع، يقر عدد قليل جداً من الدول الآسيوية والأفريقية في قوانينها أو دساتيرها إقراراً صريحاً بوجود سكان أصليين داخل حدودها(). |
En la actualidad, hay tres de tales redes, la red de América Latina/el Caribe y las de Asia y Africa. | UN | وتوجد في الوقت الحاضر ثلاث من هذه الشبكات، هي شبكة أمريكا اللاتينية/الكاريبي، والشبكتان اﻵسيوية واﻷفريقية. |
También cabe señalar que el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano se fundó para brindar conocimientos especializados en derecho internacional a los Estados de Asia y África y, cuando lo soliciten, proporcionarles asesoramiento sobre cualquier materia del derecho internacional. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية أنشئت لتوفير الخبرة في القانــون الدولــي للــدول اﻵسيوية واﻷفريقية وتقديم المساعدة المحددة والمشورة عند طلبها، بشأن أي جانب من جوانب القانون الدولي يهم الدول اﻷعضاء. |