Tomando nota de que los productos químicos y plaguicidas peligrosos objeto del Convenio pueden contribuir a la pobreza mediante sus efectos adversos en la salud humana y en los recursos ecológicos, | UN | وإذ يلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تغطيها الاتفاقية يمكن أن تسهم في نشوء الفقر بسبب تأثيراتها الضارة على صحة الإنسان وعلى الموارد البيئية، |
Los países deberían considerar la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado y orgánico de plagas como un medio para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | ينبغي للبلدان أن تنظر، بحسب الاقتضاء، في تعزيز الإدارة المتكاملة للآفات وفي الاستراتيجيات العضوية باعتبارها وسيلة للحد من استخدام مبيدات الآفات الخطرة أو التخلص منها. |
De este modo el tratado promoverá la utilización segura de los productos químicos en el ámbito nacional, especialmente en los países en desarrollo, y limitará el comercio de productos químicos y plaguicidas peligrosos. | UN | وبذلك ستعزز الاتفاقية الاستخدام المأمون للمواد الكيميائية على المستوى الوطني، وبخاصة في البلدان النامية، وتحد من التجارة في المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة. |
53. La eliminación en condiciones de seguridad de los plaguicidas peligrosos sigue siendo un enorme problema. | UN | 53- وما زال التخلص المأمون من مبيدات الآفات الخطرة يشكل تحدياً هائلاً. |
Los más afectados son los pobres, ya que en esas comunidades los riesgos derivados de los plaguicidas peligrosos suelen aumentar debido a la falta de seguridad de los sistemas de abastecimiento de agua y las condiciones de trabajo, el analfabetismo y la falta de poder político. | UN | والفقراء هم الذين يعانون للغاية، حيث تزداد الأخطار الناجمة عن مبيدات الآفات الخطرة غالبا في المجتمعات الفقيرة بسبب إمدادات المياه وظروف العمل غير السليمة، والأمية، وانعدام التفويض السياسي. |
Los países deberían considerar promover, según proceda, estrategias de manejo integrado de plagas (IPM) como medio para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | ينبغي للبلدان أن تبحث تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسبما يتناسب، وذلك كوسيلة للتقليل من، أو للقضاء على استخدام مبيدات الآفات الخطرة. |
Recordando el artículo 5 del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo para ciertos productos químicos y plaguicidas peligrosos objeto de comercio internacional, | UN | إذ تشير إلى المادة 5 من اتفاقية روتردام بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم بالنسبة لبعض المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة المتداولة في التجارة الدولية، |
Recordando el artículo 5 del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo para ciertos productos químicos y plaguicidas peligrosos objeto de comercio internacional, | UN | إذ تشير إلى المادة 5 من اتفاقية روتردام بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم بالنسبة لبعض المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة المتداولة في التجارة الدولية، |
Recordando el artículo 5 del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo para ciertos productos químicos y plaguicidas peligrosos objeto de comercio internacional, | UN | إذ تشير إلى المادة 5 من اتفاقية روتردام بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم بالنسبة لبعض المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة المتداولة في التجارة الدولية، |
Los países deberían considerar la posibilidad de promover, según proceda, estrategias de manejo integrado de plagas y estrategias orgánicas para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | وينبغي للبلدان أن تبحث تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسبما يتناسب، وذلك كوسيلة للتقليل من، أو للقضاء على، استخدام مبيدات الآفات الخطرة. |
El Sr. DiGangi apuntó la necesidad de prohibir de manera gradual los plaguicidas peligrosos, que eran la fuente principal de exposición a productos químicos en los países en desarrollo. | UN | وأشار السيد ديجانجي إلى الحاجة إلى فرض حظر تدريجي على مبيدات الآفات الخطرة التي تشكل المصدر الرئيسي للتعرض للمواد الكيميائية في البلدان النامية. |
Los países deberían considerar la posibilidad de promover, según proceda, estrategias de manejo integrado de plagas y estrategias orgánicas para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | وينبغي للبلدان أن تبحث تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسبما يتناسب، وذلك كوسيلة للتقليل من، أو للقضاء على، استخدام مبيدات الآفات الخطرة. |
Los países deberían considerar la posibilidad de promover, según proceda, estrategias de manejo integrado de plagas y estrategias orgánicas para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | وينبغي للبلدان أن تبحث تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسبما يتناسب، وذلك كوسيلة للتقليل من، أو للقضاء على، استخدام مبيدات الآفات الخطرة. |
La FAO colaboró con la OIT por conducto de la Alianza internacional de cooperación sobre el trabajo infantil y la agricultura a fin de reducir la exposición de los niños a los plaguicidas peligrosos. | UN | وتعاونت منظمة الأغذية والزراعة مع منظمة العمل الدولية من خلال الشراكة الدولية للتعاون بشأن عمل الأطفال في الزراعة، للحد من تعرض الأطفال لمبيدات الآفات الخطرة. |
Los países deberían considerar la promoción, según proceda, del manejo integrado de plagas (MIP) como un medio de reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | وينبغي للبلدان أن تدرس تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسب الاقتضاء، وذلك كوسيلة للتقليل من استخدام مبيدات الآفات الخطرة أو وقفه. |
Según se dice, se exportan a ese país, desde Tailandia y Viet Nam más de 50 tipos de plaguicidas peligrosos, como los organofosfatos que contienen en particular metil paration, mevinfos, metamidofos y monocrotofos. | UN | فيقال إن أكثر من 50 نوعاً من أنواع مبيدات الآفات الخطرة ومن المركبات الفوسفاتية العضوية الحاوية لباراتيون المتيل، والميفينفوس، والميتاميدوفوس، والمونوكروبوس، تصدر إليها بصورة غير قانونية من تايلند وفييت نام. |
Considerar la experiencia adquirida por las partes en la presentación de notificaciones de medidas reglamentarias firmes sobre productos químicos industriales y plaguicidas peligrosos de conformidad con el artículo 5 del Convenio; | UN | (أ) النظر في الخبرة التي اكتسبتها الأطراف في تقديم الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية بشأن المواد الكيميائية الصناعية ومبيدات الآفات الخطرة عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية؛ |
El 24 de febrero de 2004 entró en vigor el Convenio de Rotterdam para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a determinados productos químicos y plaguicidas peligrosos objeto de comercio internacional, del cual ya eran partes 58 Estados hasta febrero de 2004 (Plan de Aplicación de Johannesburgo, párr. 23 a)). | UN | 56 - دخلت اتفاقية روتردام لتطبيق إجراءات الموافقة المسبقة عن علم على بعض المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة المتداولة في التجارة الدولية() حيز النفاذ في 24 شباط/ فبراير 2004 (خطة جوهانسبرغ، الفقرة 23 (أ))، وكانت تضم 58 طرفا بتاريخ شباط/فبراير 2004. |
El Canadá celebra los resultados positivos de la Conferencia diplomática de Rotterdam que condujo a la firma, por los representantes de 57 países, de una nueva convención que contribuirá a reducir los riesgos vinculados con el comercio internacional de ciertos productos químicos y pesticidas peligrosos. | UN | ٨٢ - وقال إن كندا ترحب بالنتيجة اﻹيجابية التي انتهى إليها مؤتمر روتردام الدبلوماسي الذي اعتمد الاتفاقية المتعلقة بإجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض المواد الكيميائية ومبيدات اﻵفات الخطرة المتداولة في التجارة الدولية، التي وقع عليها ٥٧ بلدا. |
Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento del consentimiento fundamentado previo respecto de determinados productos químicos y plaguicidas potencialmente peligrosos en el comercio internacional. | UN | اتفاقية روتردام بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض المواد الكيمياوية ومبيدات اﻵفات الخطرة في التجارة الدولية. |
La secretaría continúa poniendo información sobre este proceso a disposición de los países en desarrollo que deseen utilizarla como modo de indicar las dificultades con que tropiezan en la gestión segura de las formulaciones de plaguicidas peligrosas. | UN | وتواصل الأمانة إتاحة معلومات عن هذه العملية للبلدان النامية التي قد تود أن تستخدمها كوسيلة لبيان الصعوبات التي تواجه في الإدارة الآمنة لمستحضرات مبيدات الآفات الخطرة. |