Programa de capacitación del Centro regional del CB en Trinidad y Tabago para la eliminación final de los plaguicidas obsoletos y la prevención de su acumulación futura | UN | قيام المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو بتنفيذ برنامج للتدريب على التخلص النهائي من مبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل |
Las estimaciones indican que en África se han acumulado al menos 50.000 toneladas de plaguicidas obsoletos. | UN | فالتقديرات تشير إلى أنه في كل أنحاء أفريقيا تراكم ما لا يقل عن 000 50 طن من مبيدات الآفات المتقادمة. |
Los plaguicidas obsoletos y otros productos químicos en desuso constituyen una amenaza permanente y persistente de contaminación. | UN | وتمثل مبيدات الآفات المتقادمة والمواد الكيميائية الأخرى التي لم تعد تستخدم تهديداً دائماً وزاحفاً يتمثل في التلوث. |
La actividad de tres días de duración se organizó junto con el Ministerio del Medio Ambiente y Recursos Naturales de Venezuela, que tiene un equipo cualificado de expertos en plaguicidas caducados. | UN | وقد تم تنظيم نشاط الأيام الثلاثة جنباً إلى جنب مع وزارة البيئة والموارد الطبيعية بفنزويلا، والتي لديها فريق مؤهل من الخبراء في مجال مبيدات الآفات المتقادمة. |
Se destina a técnicos que participan en la gestión de plaguicidas caducados. | UN | وتخص الوثيقة الفنيين المشاركين في إدارة مبيدات الآفات المتقادمة. |
Facilitar la aplicación de la estrategia regional para la eliminación final de los plaguicidas caducos en el Caribe y la prevención de su futura acumulación. | UN | تيسير تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للتخلص النهائي من مبيدات الآفات المتقادمة في الكاريبي ولمنع تراكم هذه المبيدات في المستقبل. |
Este proyecto, destinado a determinar y eliminar existencias de plaguicidas obsoletos de todos los países africanos de manera innovadora y económica, puede tener una gran repercusión. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى التعرف على مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة في جميع البلدان الافريقية والتخلص منها بطريقة ابتكارية وذات كفاءة تكاليفية، ويمكن أن يترتب عليه أثر كبير. |
Es imprescindible abordar la cuestión de los plaguicidas altamente tóxicos, debido a sus efectos importantes en un gran número de trabajadores del sector agrícola y otros sectores, así como la cuestión de la eliminación en condiciones de seguridad de las existencias de plaguicidas obsoletos. | UN | من المهم التصدي لمبيدات الآفات بالغة السمية، حيث أنها تحدث تأثيرات واضحة على أعداد كبيرة من العمال الزراعيين وغيرهم، وكذا التصدي لقضية التخلص الآمن من مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة. |
Los funcionarios gubernamentales también deberán reunirse con organizaciones no gubernamentales a fin de que les ayuden a determinar las reserves de plaguicidas obsoletos de COP. | UN | كما يجب أن يلتقي الموظفون الحكوميون مع المنظمات غير الحكومية لطلب مساعدتها في تحديد المخزونات من الملوثات العضوية الثابتة لمبيدات الآفات المتقادمة. |
Además de todo ello, la aplicación del Convenio utilizará intensamente los recursos de las esferas de actividades críticas y que requieren grandes recursos, tales como la limpieza de las existencias de plaguicidas obsoletos y abandonados que contengan contaminantes COP. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تنفيذ الاتفاقية سوف يضع مطالب جمة على موارد مجال التنسيق والاتصال لأنشطة حرجة وكثيفة الموارد مثل تنظيف مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة والمهجورة من الملوثات العضوية الثابتة. |
En muchos casos, el suelo, los sedimentos, las instalaciones de producción y otros materiales de embalaje utilizados contaminados deben tratarse de la misma manera que los plaguicidas obsoletos. | UN | وفي حالات كثيرة يجب التعامل مع التربة والرسوبيات الملوثة ومرافق الإنتاج الملوثة والحاويات الفارغة ومواد التغليف المستعملة الأخرى بنفس الطريقة التي تعالج بها مبيدات الآفات المتقادمة. |
Se facilitará información adicional sobre las existencias de plaguicidas obsoletos que contienen DDT por conducto del Proyecto de Existencias Almacenadas en África para la eliminación de plaguicidas. | UN | وسيتم توفير المزيد من المعلومات عن مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة المحتوية على الـدي. دي. تي عن طريق مشروع مخزونات أفريقيا للتخلص من مبيدات الآفات. |
Existencias de plaguicidas obsoletos en el Caribe Facilitar la aplicación de la estrategia regional para la eliminación final de los plaguicidas obsoletos en el Caribe y la prevención de su futura acumulación | UN | تيسير تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للتخلص النهائي من مبيدات الآفات المتقادمة في الكاريبي ولمنع تراكم هذه المبيدات في المستقبل. |
La secretaría está participando también en un proyecto conjunto, financiado por el fondo del Canadá para los COP, acerca de la preparación de una estrategia regional para la gestión ambientalmente racional de las existencias de plaguicidas caducados en el Caribe. | UN | كما تشارك الأمانة في مشروع مشترك يمول من الصندوق الكندي للملوثات العضوية الثابتة بشأن إعداد استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمخزونات مبيدات الآفات المتقادمة في منطقة الكاريبي. |
El centro de coordinación del Convenio de Basilea en el Uruguay realizó la encuesta sobre la capacidad de destrucción de plaguicidas caducados y el tratamiento de los lugares contaminados en la América Latina y el Caribe. | UN | أجرى مركز اتفاقية بازل التنسيقي في أوروغواي مسحاً للقدرات على تدمير مبيدات الآفات المتقادمة وعلاج المواقع الملوثة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
La secretaría está participando también en un proyecto conjunto, financiado por el fondo del Canadá para los COP, acerca de la preparación de una estrategia regional para la gestión ambientalmente racional de las existencias de plaguicidas caducados en el Caribe. | UN | كما تشارك الأمانة في مشروع مشترك يمول من الصندوق الكندي للملوثات العضوية الثابتة بشأن إعداد استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمخزونات مبيدات الآفات المتقادمة في منطقة الكاريبي. |
El centro de coordinación del Convenio de Basilea en el Uruguay realizó la encuesta sobre la capacidad de destrucción de plaguicidas caducados y el tratamiento de los lugares contaminados en la América Latina y el Caribe. | UN | أجرى مركز اتفاقية بازل التنسيقي في أوروغواي مسحاً للقدرات على تدمير مبيدات الآفات المتقادمة وعلاج المواقع الملوثة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Venezuela fue el país elegido para la visita debido a su experiencia adquirida en el reembalaje y preparación para la eliminación ambientalmente racional de 1.000 toneladas de plaguicidas caducados, y debido a que todo el proceso se había documentado adecuadamente. | UN | 22- وقد تم إختيار فنزويلا للزيارة الميدانية بسبب خبرتها في إعادة تغليف وإعداد حوالي 1000 طن من مبيدات الآفات المتقادمة للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً، وبسبب أن العملية بأكملها قد تم توثيقها بصورة جيدة. |
Participaron en esta capacitación expertos en el tema de eliminación de plaguicidas caducados de Argentina, Brasil, Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador, México, Nicaragua, Uruguay y Venezuela. | UN | 24- وقد شارك في هذا التدريب خبراء في موضوع التخلص من مبيدات الآفات المتقادمة من الأرجنتين، والبرازيل، وشيلي، وكوبا، والإكوادور، وإلسلفادور، والمكسيك، ونيكاراغوا، وأروغواي وفنزويلا. |
2. Se suprimen y eliminan todos los plaguicidas caducos. | UN | 2 - إزالة جميع مبيدات الآفات المتقادمة والتخلّص منها. |
Existencias de plaguicidas caducos en el Caribe | UN | باء 3 - مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة في الكاريبي |
Proyecto para la elaboración de un plan regional de eliminación de plaguicidas en desuso en el Caribe | UN | مشروع لإعداد خطة إقليمية للتخلص من مبيدات الآفات المتقادمة في منطقة الكاريبي |