ويكيبيديا

    "الآلاف من المشردين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de miles de desplazados
        
    • de miles de personas desplazadas
        
    • de millares de desplazados
        
    • miles de personas desplazadas de
        
    Además de los cientos de miles de desplazados internos, 275.000 refugiados liberianos han huido a países vecinos, sobre todo a Guinea. UN وإضافة إلى مئات الآلاف من المشردين داخليا، فر 000 275 لاجئ ليبيري إلى البلدان المجاورة، وتوجه معظمهم إلى غينيا.
    En Liberia, se están estableciendo planes de repatriación para que más de 320.000 refugiados que abandonaron el país, así como cientos de miles de desplazados internos, puedan regresar a sus hogares en cuanto la situación se estabilice más. UN وفي ليبريا، وُضعت خطط الإعادة إلى الوطن لأكثر من 000 320 لاجئ كانوا قد فروا من البلد، وكذلك من أجل مئات الآلاف من المشردين داخليــا، من أجــل إعادتهم فــور زيــادة استقرار الوضع.
    También hay cientos de miles de desplazados internos, la mayoría de los cuales vive en el sur y el oeste del país. UN وهناك أيضا مئات الآلاف من المشردين داخليا، الذين يعيش معظمهم في جنوب البلاد وغربها.
    Una de las graves consecuencias de esta situación era que decenas de miles de personas desplazadas internamente no podían regresar a sus hogares sin correr peligro. UN ومن النتائج الخطيرة لهذه الحالة استمرار عدم قدرة عشرات الآلاف من المشردين داخليا على العودة إلى ديارهم بأمان.
    Durante meses, ha intensificado las actividades para proporcionar alimentos, agua, alojamiento y servicios de saneamiento a las decenas de miles de personas desplazadas. UN كما ظلت لعدة شهور تصعّد أنشطتها من أجل توفير الغذاء والماء والمأوى والخدمات الصحية لعشرات الآلاف من المشردين.
    El Comité tiene conciencia de que Angola ha soportado una guerra difícil y prolongada, que determinó la existencia de cientos de miles de desplazados y refugiados. UN واللجنة تدرك أن أنغولا قد مرت بحرب صعبة طويلة أدت إلى وجود مئات الآلاف من المشردين واللاجئين.
    El Representante alentó al Gobierno a proseguir sus esfuerzos en ese ámbito, habida cuenta en particular de la situación de miles de desplazados que vivían en centros de acogida y en situaciones particularmente difíciles en las zonas urbanas. UN وشجع الممثل الحكومة على أن تواصل جهودها في هذا المجال خاصة بالنظر إلى حالة الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون داخل المناطق الحضرية في مساكن جماعية في ظروف صعبة إلى أقصى حد.
    La situación actual tiene graves consecuencias para cientos de miles de desplazados internos que desean regresar a sus domicilios permanentes. UN وتؤثر الحالة الراهنة تأثيراً خطيراً على مئات الآلاف من المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    En la zona sigue habiendo cientos de miles de desplazados. UN ولا يزال هناك مئات الآلاف من المشردين في المنطقة.
    El Gobierno está planificando una reubicación en gran escala de los cientos de miles de desplazados internos en lugares situados en las afueras de la capital. UN وتخطط الحكومة للقيام بعملية نقل واسعة النطاق إلى مواقع في ضواحي العاصمة لما يقدر بمئات الآلاف من المشردين داخليا.
    Cientos de miles de desplazados internos habían huido de Mosul a otras regiones, en particular el Kurdistán. UN فقد فر مئات الآلاف من المشردين داخليا من الموصل إلى مناطق أخرى، ولا سيما إلى كردستان.
    Los actores humanitarios en Liberia afrontan la tarea de responder a las necesidades rápidamente cambiantes relacionadas con el regreso y reasentamiento de cientos de miles de desplazados internos, ex combatientes y refugiados. UN يواجه العاملون في مجال المساعدة الإنسانية في ليبريا تحدي الاستجابة بسرعة للاحتياجات التي ما فتئت تتزايد فيما يتصل بعودة وإعادة توطين مئات الآلاف من المشردين داخليا والمقاتلين السابقين واللاجئين.
    23. La situación de centenares de miles de desplazados en Darfur sigue siendo motivo de grave preocupación. UN 23- لا تزال حالة مئات الآلاف من المشردين في دارفور تثير بالغ القلق.
    :: Tercero, ofrecer servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, alimentos y otros suministros básicos a las decenas de miles de desplazados que buscan refugio en edificios públicos de las zonas en conflicto. UN :: ثالثا، توفير مرافق المياه والصرف الصحي والغذاء واللوازم الأساسية الأخرى لعشرات الآلاف من المشردين الذين يلتمسون المأوى في المباني العامة الموجودة في مناطق الصراع.
    Consternado ante el gran número de víctimas civiles, los daños cuantiosos de la infraestructura civil y los cientos de miles de desplazados internos, UN وإذ يثير جزعه ارتفاع عدد الضحايا المدنيين، والدمار الشديد في البُنى التحتية المدنية ووجود مئات الآلاف من المشردين داخليا،
    A pesar de los esfuerzos de la Unión Africana, en el Sudán aún se asesinan civiles, la violencia sexual está generalizada y cientos de miles de personas desplazadas viven en condiciones atroces. UN وفي السودان، وعلى الرغم من جهود الاتحاد الأفريقي، يلاحظ أن المدنيين مازالوا يتعرضون للقتل، وأن العنف الجنسي منتشر على نطاق واسع، وأن حالة مئات الآلاف من المشردين لا تزال تبعث على الأسى.
    Esa fuerza podría también servir para proporcionar la seguridad necesaria a cientos de miles de personas desplazadas internamente en campamentos, así como para el regreso de refugiados del vecino Chad, y facilitaría la prestación de asistencia humanitaria. UN ويمكن لتلك القوة كذلك توفير الأمن اللازم لمئات الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون في مخيمات مؤقتة وتيسير عودة اللاجئين من أراضي تشاد المجاورة، وتسهيل تقديم المساعدات الإنسانية.
    El Gobierno de Kenya está realizando esfuerzos significativos para lograr la paz, especialmente en las regiones de los Grandes Lagos y el Cuerno de África, que han tenido como resultado la repatriación de decenas de miles de personas desplazadas. UN وقال إن حكومته تشارك بهمة في جهود السلام في منطقتيّ البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي على وجه الخصوص، والتي سمحت بعودة عشرات الآلاف من المشردين.
    Se informó al Representante que el 17 de septiembre de 1998 el Presidente de Azerbaiyán dictó un decreto en el que se establecía la estrategia revisada del Gobierno para tratar la situación de los cientos de miles de personas desplazadas internamente en el país. UN وأُبلغ الممثل بأن رئيس أذربيجان أصدر مرسوما في 17 أيلول/سبتمبر 1998 يعرض الاستراتيجية المنقحة للحكومة للتصدي لمحنة مئات الآلاف من المشردين داخليا في البلد.
    La terrible situación de sufrimiento, privaciones y terror que padecen decenas de miles de personas desplazadas ha sido corroborada por diversas fuentes de las Naciones Unidas y por otras entidades. UN وقد شهد عدد من مصادر الأمم المتحدة والمصادر المستقلة بحجم المحنة المروعة - المعاناة والحرمان والرعب، التي أصابت عشرات الآلاف من المشردين.
    Condenando los enfrentamientos y la violencia dirigida contra civiles y comunidades étnicas y de otra índole específicas que están ocurriendo en todo el país y han causado centenares de muertos y heridos y decenas de millares de desplazados internos, UN وإذ يدين أعمال القتال والعنف الدائرة في جميع أنحاء البلد، التي تستهدف المدنيين وجماعات عرقية معينة وغيرها من الأهالي، والتي أسفرت عن وقوع مئات القتلى والمصابين وعشرات الآلاف من المشردين داخلياً،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد