ويكيبيديا

    "الآلاف من النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de miles de mujeres
        
    • de millares de mujeres
        
    • los miles de mujeres
        
    Aun así, se están denegando sistemáticamente los medicamentos a quienes lo necesitan, incluidas decenas de miles de mujeres, niños y personas de edad. UN ومع ذلك، لا تزال الأدوية تُمنع بشكل متكرر من الوصول إلى محتاجيها، بمن فيهم عشرات الآلاف من النساء والأطفال والشيوخ.
    Las tropas indias han matado a 80.000 habitantes de Cachemira y han mutilado a otros 50.000, sin contar los centenares de miles de mujeres violadas. UN لقد قتلت القوات الهندية 000 80 كشميري، وشوهت 000 50 آخرين، فضلا عن اغتصاب مئات الآلاف من النساء.
    :: Los asesinatos por dotes insuficientes son la causa de la muerte de miles de mujeres todos los años, sobre todo en el Asia Meridional. UN :: وحوادث القتل بسبب المهر هي المسؤولة عن مقتل الآلاف من النساء كل عام، وعلى وجه الخصوص في جنوب آسيا.
    Cientos de miles de mujeres han tenido que abandonar sus hogares a raíz de crisis étnico-religiosas. UN وقد هربت مئات الآلاف من النساء من بيوتهن بسبب الأزمات الإثنية الدينية.
    En la República Democrática del Congo, decenas de millares de mujeres y niños, desde bebés, hasta mujeres de más de 80 años, han sido sometidas a formas indescriptibles de violencia sexual. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعرضت عشرات الآلاف من النساء والأطفال، منهم أطفال صغار ونساء في الثمانين من عمرهن، لأشكال يعجز اللسان عن وصفها من العنف الجنسي.
    En Palestina, la violencia, la destrucción, el bloqueo y la ocupación sistemáticos han causado la muerte y el desplazamiento de miles de mujeres y niños. UN وفي فلسطين، أدى العنف المنهجي والدمار والحصار والاحتلال إلى مصرع وتشريد الآلاف من النساء والأطفال.
    Cientos de miles de mujeres son maltratadas, con miedo de ver más allá. Open Subtitles مئات الآلاف من النساء محطمات خائفة لأن يُبَلِّغوا.
    Decenas de miles de mujeres están confinadas en sus casas por los edictos talibanes que les prohíben buscar empleo, acceder a la educación o salir del hogar si no van acompañadas de un pariente cercano varón. UN ولقد حُكم على عشرات الآلاف من النساء بالبقاء حبيسات في منازلهن عملاً بمراسيم الطالبان التي تحظر عليهن التماس العمل أو طلب العلم أو مغادرة منازلهن إذا لم يصحبهن أحد الذكور من أقاربهن المقربين.
    Cada año, cientos de miles de mujeres, niños y hombres eran engañados, vendidos, forzados o coaccionados a someterse a una situación de explotación de la que no podían escapar. UN ويتعرض مئات الآلاف من النساء والأطفال والرجال لأعمال الاحتيال والبيع والقهر أو الاجبار للوقوع فريسة لشباك الاستغلال التي لا يمكن لهم الهروب منها.
    Las vidas de miles de mujeres y niños podían estar en peligro por el VIH/SIDA contraído como consecuencia de la explotación sexual. UN وقد تكون أرواح الآلاف من النساء والأطفال معرضة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاستغلال الجنسي.
    Todos los años se trafica con cientos de miles de mujeres y niños a través de las fronteras. UN 501- يشهد كل عام الاتجار بمئات الآلاف من النساء والأطفال عبر الحدود.
    La oradora pregunta cómo es posible que la comunidad internacional pueda hacer caso omiso de decenas de miles de mujeres y niños, ancianos y jóvenes que siguen viviendo en tiendas en condiciones de absoluta pobreza, en una de las regiones más hostiles del planeta. UN وتساءلت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف الأيدي بينما لا يزال عشرات الآلاف من النساء والأطفال، الكبار والصغار يعيشون في خيام في فقر مدقع، في قلب منطقة من أقسى مناطق العالم.
    Centenares de miles de mujeres y niñas han sido sometidas a esta forma especial de violencia, que a menudo tiene por finalidad destruir la trama social de una comunidad. UN وقد تعرض مئات الآلاف من النساء والفتيات لهذا النوع المحدد من العنف، الذي يهدف غالبا إلى تدمير النسيج الاجتماعي لمجتمع ما.
    Margaret Chan, 400.000 niños adicionales y decenas de miles de mujeres morirán cada año como consecuencia directa de la crisis financiera global. UN مارغريت تشان، فإن 000 400 طفل آخرين، وعشرات الآلاف من النساء سيموتون كل سنة كنتيجة كعاقبة مباشرة للأزمة المالية العالمية.
    Veinte años antes, Azerbaiyán provocó una guerra generalizada contra la población pacífica de Nagorno-Karabaj, que obligó a decenas de miles de mujeres y niños a abandonar sus hogares como personas refugiadas y desplazadas dentro del país. UN وأضافت أنه قبل 20 سنة قامت أذربيجان بشن حرب كاملة على السكان المسالمين في ناغورني كاراباخ وأكرهت عشرات الآلاف من النساء والأطفال على مغادرة بيوتهم كلاجئين ومشردين داخليا.
    Todos los años mueren cientos de miles de mujeres de causas relacionadas con el embarazo. Casi todas estas muertes se producen en el mundo en desarrollo, y la gran mayoría están concentradas en África al sur del Sáhara y en el Asia meridional. UN ففي كل عام، يموت مئات الآلاف من النساء لأسباب مرتبطة بالحمل تنشأ جميعها تقريبا في العالم النامي، ويتركز معظمها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    Además de prestar servicios sobre el VIH a decenas de miles de mujeres y hombres, el programa llevó a la creación de una red nacional de centros de información y educación sobre la prevención del VIH para jóvenes. UN وبالإضافة إلى تقديم الخدمات المرتبطة بمكافحة الفيروس لعشرات الآلاف من النساء والرجال، أدى البرنامج إلى إنشاء شبكة من المراكز الإعلامية والتثقيفية للشباب بشأن الوقاية من الفيروس.
    Los programas de salud materna harán una contribución para salvar la vida de centenares de miles de mujeres al reducir la mortalidad materna en los países que reciban asistencia. UN وستسهم برامج صحة الأم في إنقاذ مئات الآلاف من النساء من الموت بخفض الوفيات النفاسية في جميع البلدان التي تتلقى المساعدة.
    Todos los días, decenas de miles de niños mueren debido a enfermedades prevenibles, y centenares de miles de mujeres mueren durante el embarazo y el parto todos los años. UN ويهلك عشرات الآلاف من الأطفال كل يوم بسبب أمراض يمكن الوقاية منها ولا تزال مئات الآلاف من النساء تموت أثناء الحمل والولادة سنويا.
    Los conflictos siguen desplazando de sus hogares a centenares de millares de mujeres y niños, son la causa de enormes aumentos de hogares encabezados por mujeres o por niños y socavan el importante papel que desempeñan las mujeres como productoras económicas y fuentes de protección. UN فما زالت الصراعات تشرِّد مئات الآلاف من النساء والأطفال من ديارهم، وتتسبب في ظهور أعداد إضافية هائلة من الأسر المعيشية التي تعولها إناث أو أطفال، وتقوِّض دور النساء الهام بوصفهن منتجات من الناحية الاقتصادية وأشخاص يُحتمى بهم.
    Seguimos seriamente preocupados por los miles de mujeres, niñas, niños y hombres mutilados o muertos cada año por las minas antipersonal, y por la situación de todos los supervivientes y su derecho a una vida digna. UN ولا يزال ينتابنا قلق بالغ إزاء الآلاف من النساء والبنات والصبيان والرجال الذين يصابون بعاهات أو يُقتلون كل سنة جراء الألغام المضادة للأفراد، وإزاء حالة جميع الناجين الذين لهم الحق في حياة كريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد