Indemnización por sufrimientos morales: pagos a empleados en el Iraq, la Arabia Saudita y Egipto | UN | تعويض عن الآلام والكروب الذهنية: مدفوعات لموظفين في العراق والمملكة العربية السعودية ومصر |
Determinación de los límites máximos de la indemnización por sufrimientos morales | UN | وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية |
En la primera serie de reclamaciones, el Grupo observó que, una vez demostrada la realidad del fallecimiento, puede presumirse razonablemente la existencia de sufrimientos morales. | UN | ولاحظ الفريق في الدفعة الأولى، أنه يمكن بصورة معقولة تقدير الآلام والكروب الذهنية بمجرد إثبات واقعة الوفاة. |
Determinación de los límites máximos de la indemnización por sufrimientos morales | UN | وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية |
En la primera serie de reclamaciones, el Grupo observó que, una vez demostrada la realidad del fallecimiento, puede presumirse razonablemente la existencia de sufrimientos morales. | UN | ولاحظ الفريق في الدفعة الأولى، أنه يمكن بصورة معقولة تقدير الآلام والكروب الذهنية بمجرد إثبات واقعة الوفاة. |
El reclamante presentó también una reclamación por sufrimientos morales como consecuencia de verse obligado a ocultarse. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضاً مطالبة للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية الناجمة عن اضطراره إلى الاختباء. |
Determinación de los límites máximos de la indemnización por sufrimientos morales | UN | وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se le conceda una indemnización por sufrimientos morales de conformidad con la decisión 8. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض عن الآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8. |
No obstante, el Grupo señaló que la puesta en práctica de ciertas recomendaciones del informe sobre sufrimientos morales podría ser incompatible con las sumas máximas establecidas por el Consejo de Administración. | UN | غير أن الفريق قد لاحظ أن تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير عن الآلام والكروب الذهنية قد لا يكون متوافقاً مع المبالغ القصوى التي حددها مجلس الإدارة. |
La decisión 8 establece un límite máximo de 5.000 dólares de los EE.UU. " por un acto " de agresión sexual y fija también un límite máximo de 30.000 dólares por persona y por todos los tipos de sufrimientos morales reclamados. | UN | ويضع المقرر 8 حداً أقصى قدره 000 5 دولار " لكل حادث " اعتداء جنسي بينما يضع حداً أقصى قدره 000 30 دولار لكل فرد فيما يتعلق بجميع أنواع الآلام والكروب الذهنية المطالب بتعويض عنها. |
No obstante, el Grupo señaló que la puesta en práctica de ciertas recomendaciones del informe sobre sufrimientos morales podría ser incompatible con las sumas máximas establecidas por el Consejo de Administración. | UN | غير أن الفريق قد لاحظ أن تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير عن الآلام والكروب الذهنية قد لا يكون متوافقاً مع المبالغ القصوى التي حددها مجلس الإدارة. |
La decisión 8 establece un límite máximo de 5.000 dólares de los EE.UU. " por un acto " de agresión sexual y fija también un límite máximo de 30.000 dólares por persona y por todos los tipos de sufrimientos morales reclamados. | UN | ويضع المقرر 8 حداً أقصى قدره 000 5 دولار " لكل حادث " اعتداء جنسي بينما يضع حداً أقصى قدره 000 30 دولار لكل فرد فيما يتعلق بجميع أنواع الآلام والكروب الذهنية المطالب بتعويض عنها. |
A. sufrimientos morales 8 - 10 5 | UN | ألف- الآلام والكروب الذهنية 8-10 5 |
Observando además que no quedan afectados los derechos de los familiares de los detenidos fallecidos y que los familiares tienen derecho a presentar reclamaciones por sufrimientos morales por causa de fallecimiento en virtud de lo dispuesto en la sección A de la decisión 8, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن الحقوق القائمة لأفراد أسر المحتجزين المتوفين لن تتضرر، وأن أفراد الأسر يحق لهم تقديم مطالبات تعويضاً عن الآلام والكروب الذهنية المتصلة بالوفاة بموجب الفرع ألف من المقرر 8، |
Por este motivo, el Grupo considera que las reclamaciones en las que se solicita indemnización por sufrimientos morales sólo pueden ser presentadas por personas que cumplan los criterios establecidos por el Consejo de Administración en su decisión 3. | UN | ولهذا السبب، يقرر الفريق أن المطالبات بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية لا يمكن أن يقدمها سوى الأفراد الذين يستوفون المعايير التي حددها مجلس الإدارة في مقرره 3. |
En opinión del Grupo, las categorías enumeradas son exhaustivas y cada reclamante individual debe demostrar que queda abarcado por una de ellas para tener derecho a indemnización por sufrimientos morales. | UN | ويرى الفريق أن هذه الفئات شاملة ويجب على كل صاحب مطالبة أن يبيِّن أن مطالبته تقع ضمن الفئات السالفة الذكر حتى يكون مؤهلا للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية. |
B. Reclamaciones de los familiares por sufrimientos morales 31 - 34 9 | UN | باء- مطالبات أفراد الأسر بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية 31-34 9 |
Entre ellos figuraban los que eran objeto más frecuente de reclamaciones: pérdidas relacionadas con la salida y la reinstalación; pérdidas de bienes muebles personales; pérdidas de salarios; pérdidas de cuentas bancarias en Kuwait; y SM en relación con la toma de rehenes o el ocultamiento forzado. | UN | أما عناصر الخسارة هذه فكانت الأكثر تكررا في المطالبات وهي: الخسائر المتصلة بالمغادرة والانتقال؛ الخسائر في الممتلكات الشخصية؛ الخسائر في المرتبات؛ الخسائر في الحسابات المصرفية في الكويت؛ الآلام والكروب الذهنية المتصلة بالوقوع رهينة أو بالاختباء القسري. |
Los criterios y fórmulas utilizados para valorar las sumas otorgadas por concepto de SM se basan en las decisiones 3 y 8 del Consejo de Administración. | UN | وأما المعايير والصيغ المستخدمة في تحديد قيمة التعويضات عن الآلام والكروب الذهنية فتستند إلى قراري مجلس الإدارة 3 و8. |