ويكيبيديا

    "الآليات البديلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mecanismos alternativos
        
    • otros mecanismos
        
    • mecanismo alternativo
        
    • formas posibles
        
    • alternativa
        
    • por vías alternativas
        
    Algunas opiniones diferían en cuanto al significado de mecanismos alternativos y si en ellos se incluían el abordaje y la inspección en alta mar. UN وكانت هناك بعض وجهات النظر المختلفة بشأن معنى الآليات البديلة وما إذا كانت تشمل اعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار.
    La legislación rusa no se refiere a los mecanismos alternativos de transferencia de fondos. UN لا يتضمن القانون الروسي قواعد قانونية تنظم الآليات البديلة لتحويل الأموال.
    Esas delegaciones instaron a que en las organizaciones regionales se respaldara la elaboración de mecanismos alternativos de ese tipo. UN ودعت هذه الوفود المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى تأييد إعداد هذه الآليات البديلة.
    Es demasiado pronto para evaluar otros mecanismos aplicados. UN وما زالت تجارب الآليات البديلة لم تنضج بعد حتى يتم تقييمها.
    En el sector privado cada vez se recurre más a otros mecanismos de solución de diferencias, como la mediación, la conciliación y la evaluación neutral. UN وفي القطاع الخاص، يتزايد باطراد استخدام الآليات البديلة لحل المنازعات من قبيل الوساطة والمصالحة، والتقييم المحايد.
    - ¿Existe en la Federación de Rusia una ley que rija los mecanismos alternativos de transferencia de fondos, como la Hawalah? UN - هل هناك قانون في الاتحاد الروسي ينظم الآليات البديلة لتحويل الأموال مثل الحوالة؟
    3.4h Investigar mecanismos alternativos para la solución de controversias; UN 3-4 ح التحري عن الآليات البديلة لتسوية المنازعات؛
    De resultas de esos mecanismos alternativos, muchas de las controversias se resuelven sin necesidad de recurrir a los tribunales, lo que permite que la mujer acceda rápidamente a la justicia y resuelva sus problemas. UN وبفضل هذه الآليات البديلة يتم فض كثير من المنازعات خارج المحكمة مما يتيح للنساء فرصة الوصول إلى العدالة الناجزة ولإيجاد حلول لمشاكلهن.
    La respuesta a la crisis institucional de los últimos años no reside en buscar mecanismos alternativos o alentar enfoques unilaterales o parciales, sino en dotar a las Naciones Unidas de las herramientas necesarias para desempeñar de manera efectiva sus responsabilidades. UN إن الرد على الأزمات المؤسسية في السنوات الأخيرة لا يكمن في الآليات البديلة أو في النُهج الأحادية أو الجزئية، وإنما في تزويد المنظمة بالأدوات اللازمة للقيام بمسؤولياتها بفعالية.
    Una asistencia judicial eficaz también contribuye efectivamente a promover mecanismos alternativos de solución de conflictos y facilita el acceso de las víctimas a una acción conducente a obtener reparación. UN كما أن المساعدة القانونية الفعالة مفيدة في تشجيع الآليات البديلة لتسوية النـزاعات وتُيسّر وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف.
    Las delegaciones recalcaron que los mecanismos alternativos no debían sustituir a los mecanismos de ejecución existentes de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera, sino más bien complementarlos. UN وشددت الوفود على أن الآليات البديلة ينبغي ألاّ تحل محل آليات الإنفاذ القائمة لدى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بل ينبغي أن تكمّل تلك الآليات.
    Esas actividades incluyen reformas legales para fortalecer la igualdad entre los géneros, asistencia financiera para los que la necesitan y educación pública sobre el sistema legal, así como mecanismos alternativos de solución de controversias. UN وتشمل هذه الجهود الإصلاح القانوني لتعزيز المساواة بين الجنسين، وتقديم مساعدة مالية للمحتاجين، والتوعية العامة حول النظام القانوني، فضلا عن الآليات البديلة لحل المنازعات.
    Muchos países están estableciendo más mecanismos alternativos de solución de controversias, como la mediación. UN 22 - يتزايد في كثير من البلدان إنشاء الآليات البديلة لتسوية المنازعات مثل الوساطة.
    Los mecanismos alternativos de solución de controversias y los mecanismos judiciales pueden ser de base comunitaria o móviles, a fin de aumentar el acceso a la justicia, particularmente en zonas remotas y rurales. UN ويمكن أن تكون الآليات البديلة لتسوية المنازعات وآليات المحاكم قائمة في المجتمعات المحلية أو متنقلة، بحيث تزيد من إمكانية الوصول إلى العدالة جغرافيا، ولا سيما في المناطق النائية والريفية.
    Dado que las respuestas al cuestionario indicaron que se recurre con gran frecuencia a estos mecanismos alternativos, debería formarse a los agentes del sistema de justicia para utilizarlos apropiadamente. UN وفد تبين من الردود على الاستبيان أن هذه الآليات البديلة لحل المنازعات تستخدم الآن على نطاق واسع ولذلك ينبغي تدريب الجهات الفاعلة في الجهاز القضائي على كيفية استخدامها بالوجه مناسب.
    Recomendación 6: Reclamaciones comerciales contra la Organización: otros mecanismos de solución de controversias UN التوصية 6: المطالبات التجارية بحق المنظمة: الآليات البديلة لحل المنازعات
    Reclamaciones comerciales contra la Organización: otros mecanismos de solución de controversias UN المطالبات التجارية ضد المنظمة: الآليات البديلة لحل المنازعات
    Reclamaciones comerciales contra la Organización: otros mecanismos de solución de controversias UN المطالبات التجارية المقدمة ضد المنظمة: الآليات البديلة لحل المنازعات
    En este sentido, la República de Panamá agradece el apoyo que el Comité pueda darle en cuanto a los posibles procedimientos que se puedan establecer para regular y, sobre todo, para detectar este tipo de mecanismo alternativo de remesas de fondos como el hawala. UN وفي هذا الصدد، تكون جمهورية بنما ممتنة لما يمكن أن تقدمه لها اللجنة من دعم فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن تطبيقها لتنظيم ومعرفة الآليات البديلة لتحويل الأموال، كنظام الحوالة.
    iii) las formas posibles de satisfacer las necesidades de seguro y reaseguro con respecto a los daños al medio ambiente; UN `٣` اﻵليات البديلة للوفاء باحتياجات التأمين واعادة التأمين فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    Participó en el establecimiento de los mecanismos de solución alternativa de conflictos (ADR) y cuestiones jurídicas relativas a los niños soldados con contenciosos. UN والمشاركة في وضع الآليات البديلة لحل النزاعات في مجال الشؤون القانونية المتعلقة بالبت في خصومات الجنود الأطفال
    26. Los mecanismos de solución de controversias por vías alternativas quizás también puedan contribuir sustancialmente a resolver controversias distintas de las que se presentan más comúnmente en las el ámbito de la microfinanciación. UN 26- وقد تساعد الآليات البديلة لتسوية المنازعات أيضاً إلى حد كبير في حل منازعات غير الشكاوى الأكثر شيوعاً في مجال التمويل البالغ الصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد