ويكيبيديا

    "الآليات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los nuevos mecanismos
        
    • mecanismos nuevos
        
    • de nuevos mecanismos
        
    • mecanismos novedosos
        
    • estos nuevos mecanismos
        
    • nuevos mecanismos y
        
    • nuevos mecanismos se
        
    • nuevos mecanismos para
        
    Insta al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para supervisar la aplicación efectiva de los nuevos mecanismos de protección. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة للإشراف على تنفيذ الآليات الجديدة للحماية تنفيذاً فعالاً.
    El Secretario General propone los nuevos mecanismos siguientes: UN ويقترح الأمين العام الآليات الجديدة التالية.
    La eficacia de los nuevos mecanismos previstos en el proyecto de Convención dependerá de la universalidad de dicho instrumento. UN وإن فعالية الآليات الجديدة المتوخاة في مشروع الاتفاقية ستتوقف على عالمية ذلك الصك.
    Esos mecanismos nuevos e innovadores de financiación recaudarían fondos que se necesitan urgentemente para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, a la vez que complementarían y garantizarían unos recursos estables y predecibles a largo plazo. UN وتلك الآليات الجديدة والابتكارية للتمويل من شأنها جمع الأموال المطلوبة بشكل عاجل للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، مع استكمال وضمان موارد ثابتة ويمكن التنبؤ بها وطويلة الأجل.
    Esto es también cierto para los nuevos mecanismos de consulta con los países que aportan contingentes. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة إلى الآليات الجديدة للمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    También se presentan observaciones sobre lo acaecido recientemente con respecto a los nuevos mecanismos de reestructuración de la deuda soberana. UN ويبدي تعليقات على التطورات الأخيرة بخصوص الآليات الجديدة لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    los nuevos mecanismos de obtención de información deben centrarse en las dificultades que hayan surgido en la aplicación y en las prácticas adecuadas. UN 27 - ينبغي أن تركّز الآليات الجديدة لجمع المعلومات على تحديد ما صودف من صعوبات في التطبيق ومعرفة الممارسات المنشودة.
    Lo que es más importante, en las decisiones que se adopten sobre los nuevos mecanismos se deberá escuchar a los países en desarrollo. UN والأكثر أهمية ضرورة الإصغاء إلى أصوات البلدان النامية عند البت في إنشاء تلك الآليات الجديدة.
    Se esperaba que los nuevos mecanismos propuestos, como un servicio financiero internacional, generaran recursos adicionales para el desarrollo para 2015 y con posterioridad a esa fecha. UN وأُعرِب عن الأمل في أن تولد الآليات الجديدة المقترحة، من قبيل مرفق المالية الدولية، موارد إضافية للتنمية مع حلول 2015 وما بعدها.
    Por lo tanto, es preciso velar por que los nuevos mecanismos no impongan una carga adicional a los países en desarrollo. UN وينبغي إذن الحرص على ألا تفرض الآليات الجديدة أعباء إضافية على البلدان النامية.
    Seguirá facilitando el tratamiento de las cuestiones que vayan surgiendo, los nuevos mecanismos o los instrumentos legislativos para fomentar la ordenación sostenible de las tierras. UN وستيسر كذلك معالجة القضايا الناشئة أو الآليات الجديدة أو الأدوات التشريعية لدعم الإدارة المستدامة للأراضي.
    Podría seguirse este enfoque para prever la adopción de nuevas modalidades que dieran cabida a los créditos generados por los nuevos mecanismos en el segundo período de compromiso. UN ويمكن اتباع هذا النهج لاعتماد طرائق إضافية لاستيعاب الأرصدة المتولدة في إطار الآليات الجديدة في فترة الالتزام الثانية.
    Al establecerse los nuevos mecanismos del Consejo de Derechos Humanos, el Centro también desplegó gran actividad. UN وكان المركز نشطاً جداً كذلك أثناء وضع الآليات الجديدة لمجلس حقوق الإنسان.
    Además, urge llevar a la práctica los nuevos mecanismos puestos a prueba en el Pacífico. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام على سبيل الاستعجال بتنفيذ الآليات الجديدة المجربة في منطقة المحيط الهادئ.
    Se explicó que esta ya existía y que no se había desarrollado en paralelo a la aplicación de los nuevos mecanismos. UN وقُدِّمت إيضاحات بأن ذلك حاصل بالفعل وإنما لا يطوَّر بالتوازي مع تنفيذ الآليات الجديدة.
    Además, con unas pocas excepciones, los nuevos mecanismos que han generado recursos se han contabilizado como AOD. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآليات الجديدة التي توفّر موارد إضافية قد حُسبت، مع استثناءات قليلة، كمساعدة إنمائية رسمية.
    los nuevos mecanismos propuestos incluirán reuniones anuales con los organismos asociados, los directores de los ESP y la sede del FNUAP a fin de examinar las necesidades regionales y subregionales de apoyo técnico y evaluar los resultados logrados por el programa de asociación estratégica. UN وستشمل الآليات الجديدة المقترحة عقد اجتماعات سنوية مع الوكالات الشريكة، ومديري أفرقة الخدمات التقنية القطرية، ومقر صندوق الأمم المتحدة للسكان لاستعراض احتياجات الدعم التقني على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتقييم النتائج المتحققة من خلال برنامج الشراكة الاستراتيجية.
    Sin embargo, debido a los mecanismos nuevos y complejos del Protocolo y a las dificultades políticas para alcanzar el acuerdo sobre cómo se aplicarían esos mecanismos, el Protocolo de Kyoto no entró en vigor hasta 2005. UN ومع ذلك، فنظراً لتعقد الآليات الجديدة المنصوص عليها في البروتوكول، ونظراً للصعوبات السياسية في التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية تنفيذ هذه الآليات، لم يدخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ إلا في سنة 2005.
    Se alentó a los organismos regionales e internacionales de asistencia a prestar más apoyo a ese proceso, en particular a fin de aumentar la visibilidad de los mecanismos nuevos o existentes para poner en contacto a los países en desarrollo con los agentes regionales e internacionales. UN ودعي إلى زيادة دعم وكالات المعونة الإقليمية والدولية لهذه العملية، لا سيما لجعل الآليات الجديدة أو القائمة المخصصة لربط البلدان النامية بالجهات الفاعلة الإقليمية والدولية أكثر ظهورا للعيان.
    El Grupo es consciente de que existen obstáculos políticos para la adopción de nuevos mecanismos. UN ويدرك الفريق أن هناك قيودا سياسية على اعتماد الآليات الجديدة.
    También se elaboran diversos mecanismos novedosos de prevención de enfermedades. UN ويجري أيضاً استحداث مجموعة من الآليات الجديدة لاتقاء الأمراض.
    Dotada de estos nuevos mecanismos, la Organización ha podido renovar el impulso en las actividades económicas, sociales y de desarrollo. UN وبهذه الآليات الجديدة تمكنت المنظمة من إعادة تركيزها مجددا على الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية.
    En ese contexto, recalcamos la necesidad de asegurar que esos nuevos mecanismos y fuentes no impongan mayores cargas a los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، نشدد على ضرورة ضمان ألا تؤدي الآليات الجديدة والمصادر الجديدة إلى زيادة الأعباء على كاهل البلدان النامية.
    Adoptar nuevos mecanismos para la fundación de asociaciones o instituciones en el futuro UN لاعتماد الآليات الجديدة لإشهار الجمعيات أو المبرات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد