ويكيبيديا

    "الآليات القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mecanismos jurídicos
        
    • mecanismos legales
        
    • de mecanismos jurídicos
        
    • mecanismos judiciales
        
    • instrumentos jurídicos
        
    • mecanismos jurídicos de
        
    • mecanismos jurídicos que
        
    • Mecanismos jurisdiccionales
        
    • mecanismos JURIDICOS
        
    También se han fortalecido los mecanismos jurídicos internos, utilizando como modelo los instrumentos internacionales pertinentes. UN كما جرى تعزيز الآليات القانونية المحلية، باستعمال الصكوك الدولية ذات الصلة باعتبارها نماذج يحتذى بها.
    Para resolver esos problemas, no son suficientes, por sí solos, el uso de los mecanismos jurídicos y preventivos. UN وفي سبيل حل هذه المشاكل أصبح تطبيق وتعزيز الآليات القانونية والوقائية وحدها غير كاف.
    El Gobierno cuenta con todos los mecanismos jurídicos adecuados para evitar la importación o la transferencia ilícitas de armas a otros destinos ilegales por parte de entidades no autorizadas. UN ولدى الحكومة جميع الآليات القانونية الملائمة لمنع استيراد الأسلحة أو نقلها بطريقة غير مشروعة من جانب كيانات غير مأذون لها إلى جهات أخرى غير قانونية.
    La República de Cuba cuenta con todos los mecanismos legales y de control necesarios para enfrentar circunstancias del tipo apuntado. UN وتتوفر لجمهورية كوبا جميع الآليات القانونية والرقابية اللازمة لمواجهة الحالات المشار إليها.
    La mayoría de las víctimas no denuncian los hechos, bien por vergüenza o bien porque desconocen los mecanismos jurídicos que tienen a su disposición. UN وأضافت أن معظم الضحايا يلوذون بالتستر إما خوفا من الفضيحة أو بسبب الجهل بوجود الآليات القانونية المتاحة.
    :: Fortalecimiento de los mecanismos jurídicos e institucionales protectores con el fin de garantizar la igualdad de género en Albania. UN :: تعزيز الآليات القانونية والمؤسسية لتوفير الحماية، من أجل ضمان المساواة الجنسانية في ألبانيا.
    ii) El fortalecimiento e institucionalización de los mecanismos jurídicos y administrativos de promoción y defensa de los derechos humanos; UN ' 2` تعزيز الآليات القانونية والإدارية وتوطيدها مؤسسيا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Bélgica contaba con los mecanismos jurídicos e institucionales necesarios para enfrentar los desafíos que tenía planteados en materia de derechos humanos. UN فلدى بلجيكا الآليات القانونية والمؤسسية للتغلب على التحديات الراهنة التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان.
    También aliento a todas las partes a que utilicen los mecanismos jurídicos y de mediación existentes para resolver las controversias electorales pendientes. UN وأشجع أيضا جميع الأطراف على استخدام الآليات القانونية وآليات الوساطة القائمة لتسوية المنازعات الانتخابية العالقة.
    Es muy útil el intercambio de información sobre los mecanismos jurídicos nacionales para reducir los desechos. UN ومن المفيد إلى حد بعيد تبادل المعلومات بشأن الآليات القانونية الوطنية لتقليل الحطام.
    16. En la segunda reunión se examinaron los mecanismos jurídicos disponibles y la cuestión de la responsabilidad de terceros. UN ١٦ - واسترسل قائلا إن الجلسة الثانية استعرضت الآليات القانونية المتاحة ودرست مسألة مسؤولية الأطراف الثالثة.
    Apoyar los mecanismos jurídicos y normativos a todos los niveles. UN ودعم الآليات القانونية والتنظيمية على جميع المستويات.
    También se han desplegado esfuerzos para lograr que las mujeres tengan un mayor conocimiento de la ley, sensibilizar a los mecanismos jurídicos, judiciales y policiales acerca de las cuestiones de género y aumentar el acceso de las mujeres a esos mecanismos. UN وقد بُذلت أيضا جهود ترمي إلى زيادة المعرفة بالقانون وجعل الآليات القانونية والقضائية والآليات المتعلقة بإنفاذ القوانين أكثر مراعاة للجوانب الجنسانية وتعزيز إمكانية وصول النساء إليها.
    Como parte en el Acuerdo, Nueva Zelandia tiene listos los mecanismos jurídicos y administrativos necesarios para su aplicación y aseguraremos que nuestros buques, nuestros ciudadanos y nuestras empresas cumplan plenamente con sus disposiciones. UN ونيوزيلندا، بصفتها طرفا في الاتفاق، تملك الآليات القانونية والإدارية المطلوبة لتنفيذ الاتفاق، وسوف نكفل امتثال سفننا ورعايانا وشركاتنا بالكامل لأحكامه.
    Deben aplicarse políticas y sistemas nacionales que respondan a las realidades específicas de cada país y es necesario además reforzar los mecanismos jurídicos para la protección de los niños y crear un ambiente propicio para la educación. UN وينبغي تنفيذ السياسات والنظم الوطنية التي تستجيب للحقائق المحددة لكل بلد، كما ينبغي تعزيز الآليات القانونية لحماية الطفل وينبغي إيجاد بيئة مواتية للتعليم.
    También son fundamentales las medidas decididas para fortalecer los mecanismos jurídicos y la cooperación internacional para hacer frente a la trata de niños y a la prostitución infantil. UN كذلك لا بد في معالجة الاتجار في الأطفال واستخدامهم في الدعارة من اتخاذ تدابير حازمة، عبر تعزيز الآليات القانونية والتعاون الدولي.
    Examen de los mecanismos legales y de aplicación de la ley. UN استعراض الآليات القانونية وآليات الإنفاذ؛
    A continuación, los mecanismos legales y de supervisión pertinentes verificaron el proceso, que culminó con la elección del Presidente legítimo del país. UN وبالتالي فإن الآليات القانونية والإشرافية ذات الصلة تحققت في عملية الانتخابات وبعدها تم انتخاب الرئيس الشرعي للبلد.
    Es importante que, además de mecanismos jurídicos de protección, se estudien soluciones que no sean de carácter jurídico. UN 54 - وإضافة إلى الآليات القانونية للحماية، من الأهمية بمكان النظر في نهج غير قانونية.
    :: Las mujeres tienen escaso o ningún conocimiento sobre sus derechos jurídicos básicos y sobre los mecanismos judiciales oficiales. UN للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية.
    Los instrumentos jurídicos, económicos y de comunicación deberán adaptarse a las circunstancias de cada Estado. UN ويجب تكييف الآليات القانونية والاقتصادية وأدوات الاتصال مع ظروف الدولة.
    3.2 Mecanismos jurisdiccionales de protección de los derechos de la mujer (artículo 2-c) UN 3-2 الآليات القانونية لحماية حقوق المرأة (المادة 2 - جيم)
    VI. mecanismos JURIDICOS 118 - 139 37 UN سادسا - اﻵليات القانونية ٨١١ - ٩٣١ ٥٣

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد