ويكيبيديا

    "الآليات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mecanismos locales
        
    • los mecanismos nacionales
        
    • los mecanismos internos
        
    • de mecanismos locales
        
    • Jurisdicción interna
        
    • existen mecanismos nacionales
        
    Con el fin de fortalecer y apoyar los mecanismos locales en el ministerio, han sido nombrados un Planificador del Sector Social y un Comisionado de Adelanto Social. UN ولتعزيز ودعم الآليات المحلية داخل الوزارة، تم تعيين مخطط للقطاع الاجتماعي ومفوض للتحسين الاجتماعي.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    Vive con miedo y sujeto a la intimidación de sus atacantes, y los mecanismos nacionales no le han ofrecido reparación. UN وهو يعيش في ظل خوف وترهيب من المعتدين عليه، ولم تتح له الآليات المحلية وسائل الجبر مما لحقه من ضرر.
    Vive con miedo y sujeto a la intimidación de sus atacantes, y los mecanismos nacionales no le han ofrecido reparación. UN وهو يعيش في ظل خوف وترهيب من المعتدين عليه، ولم تتح له الآليات المحلية وسائل الجبر مما لحقه من ضرر.
    198. Se sugirió que no sería necesario agotar primero los mecanismos internos antes de recurrir a los mecanismos internacionales. UN 198- واقترح أعضاء أن استنفاد الآليات المحلية أولاً لن يكون ضرورياً قبل اللجوء إلى الآليات الدولية.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    v) La necesidad de coordinación entre los donantes, aprovechando los mecanismos locales, regionales y multilaterales existentes. UN `5` الحاجة إلى التنسيق بين الجهات المانحة، بناءً على الآليات المحلية والإقليمية والمتعدّدة الأطراف الموجودة حالياً؛
    No obstante, es preciso desplegar más esfuerzos para lograr que los mecanismos locales funcionen de modo más eficaz en la protección del niño. UN ومع ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان قيام الآليات المحلية بدور أكثر فعالية في حماية الأطفال.
    Objetivo para 2014: establecimiento de un mecanismo formal y nacional de respuesta en caso de conflicto, que incluya la coordinación con los mecanismos locales UN الهدف لعام 2014: تنفيذ آلية وطنية رسمية للاستجابة للنزاعات، بما في ذلك التنسيق مع الآليات المحلية
    :: Se han reforzado en todo el país los mecanismos locales para aplicar la estrategia nacional de lucha contra la violencia por razón de género UN :: تعزيز الآليات المحلية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني في جميع أنحاء البلاد
    El objetivo del ACNUR es poner en práctica una fórmula intermedia que combina el despliegue de fuerzas policiales o de observadores internacionales civiles con el fortalecimiento de los mecanismos locales de ejecución de las leyes. UN إن هدف المفوضية هو وضع صيغة وسط تمزج بين نشر قوات الشرطة أو المراقبين الدوليين المدنيين وتعزيز الآليات المحلية التي تتولى تنفيذ القوانين.
    58. Ello ha sido así porque los mecanismos locales de protección de los derechos indígenas no han resultado efectivos. UN 58- وحدث ذلك لأن الآليات المحلية الرامية إلى حماية حقوق السكان الأصليين لم تكن فعالة.
    :: Enlace periódico con los mecanismos locales de protección de la infancia para supervisar e informar acerca de las violaciones y las necesidades de protección en las comunidades UN :: إجراء اتصالات منتظمة مع الآليات المحلية لحماية الطفل ورصد الانتهاكات والاحتياجات للحماية والإبلاغ عنها في المجتمعات المحلية
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de reforzar la legislación penal nacional para facilitar la investigación, persecución y castigo de los casos de incumplimiento del DIH, así como de mejorar los mecanismos nacionales e internacionales para verificar su cumplimiento. UN وأكد عدد من الوفود أهمية تعزيز القوانين الجنائية الوطنية من أجل تيسير التحقيق، والملاحقة والمعاقبة على عدم الامتثال للقانون الإنساني الدولي، وكذا تحسين الآليات المحلية والدولية لرصد الامتثال.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de reforzar la legislación penal nacional para facilitar la investigación, persecución y castigo de los casos de incumplimiento del DIH, así como de mejorar los mecanismos nacionales e internacionales para verificar su cumplimiento. UN وأكد عدد من الوفود أهمية تعزيز القوانين الجنائية الوطنية من أجل تيسير التحقيق، والملاحقة والمعاقبة على عدم الامتثال للقانون الإنساني الدولي، وكذا تحسين الآليات المحلية والدولية لرصد الامتثال.
    Además, mediante la aprobación de leyes y la supervisión del acervo comunitario en Chipre, la Cámara puede vigilar el cumplimiento de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y verificar debidamente la conformidad de los mecanismos nacionales con las normas y prácticas europeas e internacionales. UN وفضلا عما تقدم، يتسنى لمجلس النواب، عن طريق سن التشريعات والرقابة على تطبيق مجموعة قوانين الاتحاد الأوروبي في قبرص، رصد الامتثال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتحقق الواجب من تطابق الآليات المحلية مع المعايير والممارسات الأوروبية والدولية.
    Asimismo, se encomiaron las actividades encaminadas a reforzar los mecanismos nacionales de derechos humanos y la reforma del poder judicial, la promoción de los derechos de los niños, las mujeres y los trabajadores migrantes, la lucha contra la corrupción, y el derecho a la educación, que es gratuita a todos los niveles, la salud, el empleo, la vivienda y la seguridad social. UN وأُعرب عن التقدير على نطاق واسع لجهود السعودية الرامية إلى تعزيز الآليات المحلية لحقوق الإنسان وإصلاح نظام القضاء، وتعزيز حقوق الأطفال والنساء والعمال المهاجرين، ومكافحة الفساد، وكفالة الحق في التعليم المجاني في كل المستويات، والحق في الصحة والعمل والمسكن والضمان الاجتماعي.
    Gracias a los mecanismos internos creados por los Estados miembros para garantizar la ejecución del Programa de Acción, la organización ha avanzado considerablemente. UN وبفضل الآليات المحلية التي أنشأتها الدول الأعضاء في الجماعة لضمان تنفيذ برنامج العمل، أحرزت المنظمة تقدما كبيرا.
    24. Además de las disposiciones constitucionales y de la adhesión al conjunto de convenciones internacionales y regionales de derechos humanos, se han creado en Argelia los mecanismos internos fundamentales de promoción, alerta y vigilancia en materia de derechos humanos. UN 24- علاوة على الأحكام الدستورية والانضمام إلى مجمل الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، أنشئت في الجزائر أهم الآليات المحلية لتعزيز حقوق الإنسان وللإنذار والمراقبة في هذا المجال.
    2012: mayor utilización de mecanismos locales de manejo de conflictos para mediar en su solución UN عام 2012: زيادة اللجوء إلى الآليات المحلية لإدارة النزاعات بهدف التوسط لتسويتها
    A. Jurisdicción interna 82 - 85 20 UN ألف- الآليات المحلية 82-85 21
    existen mecanismos nacionales adecuados que garantizan los derechos y libertades de los ciudadanos de Argelia, tanto sus derechos civiles y políticos individuales como sus derechos económicos, sociales y culturales colectivos. UN ونوه إلى أن الآليات المحلية الملائمة تكفل الحقوق والحريات للمواطنين الجزائريين، سواء حقوقهم المدنية والسياسية الفردية أو حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد