El Presidente de la Magistratura remitió la causa al Consejo de Arbitraje a fin de que pudiese determinar el consentimiento de los herederos de la víctima por medio de los mecanismos pertinentes. | UN | وأحال رئيس السلطة القضائية القضية إلى مجلس التحكيم حتى يتم إثبات موافقة ورثة الضحية عبر الآليات ذات الصلة. |
En su lugar, los mecanismos pertinentes deberían ser universales, amplios, transparentes y no discriminatorios y abiertos a la participación de todos los países. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول. |
En su lugar, los mecanismos pertinentes deberían ser universales, amplios, transparentes y no discriminatorios y abiertos a la participación de todos los países. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول. |
26. Reconoce que las diferentes manifestaciones de racismo, discriminación racial y xenofobia en diversas partes del mundo hacen necesario que los órganos competentes del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas adopten un planteamiento más integrado y eficaz; | UN | 26 - تسلم بأن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب المختلفة في شتى أنحاء العالم تتطلب من الآليات ذات الصلة في أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتبع نهجا أكثر تكاملا وفعالية؛ |
Asimismo, señaló que Cabo Verde había ratificado una serie de instrumentos de derechos humanos y había creado mecanismos conexos para cumplir con las obligaciones contraídas en virtud de los tratados. | UN | ولاحظت أن الرأس الأخضر صدّقت على مجموعة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأنشأت الآليات ذات الصلة بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
5. Pide también a los mecanismos pertinentes de la Comisión que: | UN | 5- تطلب أيضاً إلى الآليات ذات الصلة التابعة للجنة: |
9. Pide también a los mecanismos pertinentes de la Comisión que: | UN | 9- تطلب أيضاً إلى الآليات ذات الصلة التابعة للجنة: |
9. Pide también a los mecanismos pertinentes de la Comisión que: | UN | 9- تطلب أيضاً إلى الآليات ذات الصلة التابعة للجنة: |
A este respecto, dentro de sus posibilidades la misión prestará asesoramiento a los mecanismos pertinentes en el contexto de los preparativos de un plan para la celebración de las elecciones locales y del referendo sobre el estatuto permanente de Darfur. | UN | وفي ذلك الصدد، ستقدم البعثة، في نطاق سلطتها، المشورة إلى الآليات ذات الصلة في سياق إعداد خطة لإجراء الانتخابات المحلية والاستفتاء بشأن الوضع الدائم لدارفور. |
Por tanto, en esta etapa se prevé que el papel de la misión estará limitado a la prestación de asistencia técnica a los mecanismos pertinentes en la preparación de un plan para la realización de elecciones locales en Darfur y de un referendo sobre el estatuto permanente de Darfur. | UN | ومن ثم فالمقرر في هذه المرحلة أن يقتصر دور البعثة على تقديم المساعدة التقنية إلى الآليات ذات الصلة في إعداد خطة لإجراء الانتخابات المحلية في دارفور وتنظيم استفتاء حول الوضع الدائم لدارفور. |
Como tal, depende principalmente de sus recursos nacionales para la adaptación al cambio climático, mientras que los países incluidos en el anexo I pueden beneficiarse de los mecanismos pertinentes de la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | ولكوننا كذلك، فإننا نعتمد بشكل رئيسي على مواردنا الوطنية من أجل التكيف مع تغير المناخ، في حين أن البلدان غير المدرجة في المرفق الأول يمكنها الاستفادة من الآليات ذات الصلة للاتفاقية ولبروتوكول كيوتو. |
Entre los mecanismos pertinentes pueden figurar los siguientes: | UN | ويجوز أن تشمل الآليات ذات الصلة ما يلي: |
los mecanismos pertinentes podrán incluir: | UN | ويجوز أن تشمل الآليات ذات الصلة ما يلي: |
los mecanismos pertinentes pueden incluir: | UN | ويجوز أن تشمل الآليات ذات الصلة ما يلي: |
26. Reconoce que las diferentes manifestaciones de racismo, discriminación racial y xenofobia en diversas partes del mundo hacen necesario que los órganos competentes del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas adopten un planteamiento más integrado y eficaz; | UN | 26 - تسلم بأن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب المختلفة في شتى أنحاء العالم تتطلب من الآليات ذات الصلة في أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتبع نهجا أكثر تكاملا وفعالية؛ |
16. Reconoce que la gravedad cada vez mayor de las diferentes manifestaciones de racismo, discriminación racial y xenofobia en diversas partes del mundo hace necesario que los órganos competentes del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas adopten un planteamiento más integrado y eficaz; | UN | " 16 - تسلم بأن تزايد خطورة مختلف مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب في شتى أنحاء العالم يتطلب من الآليات ذات الصلة في أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتبع نهجا أكثر تكاملا وفعالية؛ |
Por otra parte, sigue preocupando al Comité la falta de claridad sobre los efectos de las actividades de los mecanismos nacionales de igualdad de género, y sobre los recursos de todos los mecanismos conexos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يظل القلق يساور اللجنة إزاء عدم وضوح الصورة فيما يتعلق بتأثير أنشطة الجهاز الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين والموارد المخصصة لجميع الآليات ذات الصلة. |
Su Gobierno acoge con satisfacción el estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/61/122 y Add.1) y espera que todos los mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas se esfuercen por aplicar programas en ese ámbito. | UN | 43 - وقالت إن حكومتها ترحّب بدراسة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة (A/61/122 و Add.1) وتأمل في أن تعمل جميع الآليات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ البرامج في هذا المجال. |
9. Pide también al Relator Especial que prosiga su intercambio de criterios con los diversos mecanismos pertinentes y órganos del sistema de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, con objeto de favorecer su eficacia y su cooperación recíproca; | UN | ٩- ترجو أيضا من المقرر الخاص أن يستمر في تبادل اﻵراء مع اﻵليات ذات الصلة وهيئات اﻹشراف على المعاهدات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل زيادة تعزيز فعاليتها وتعاونها المتبادل؛ |
11. Decreto Ejecutivo 145 - Enmienda del Decreto Ejecutivo No. 386, de fecha 19 de diciembre de 1989; establece un sistema nacional de información sobre delincuencia, crea el mecanismo pertinente y tiene otros propósitos análogos, de fecha 27 de agosto de 1999. | UN | 11 - الأمر التنفيذي رقم 145 - عُدِّل بموجبه الأمر التنفيذي رقم 386 الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 1989. وأنشئ بموجبه النظام الوطني للمعلومات المتعلقة بالجريمة. وينص على الآليات ذات الصلة وأغراض مثيلة أخرى، وصدر في 27 آب/أغسطس 1999. |
La labor de la Comisión, que debería llevarse a cabo con prudencia y rigor, debiera estar orientada a proporcionar un complemento constructivo a los diversos mecanismos pertinentes y a los procesos de negociaciones políticas y jurídicas actualmente en curso. | UN | وينبغي أن يضطلع بعمل اللجنة بطريقة حصيفة ودقيقة وأن يكون موجها نحو توفير تكملة بناءة لمختلف الآليات ذات الصلة وعمليات التفاوض السياسية والقانونية الجارية. |
b) Reducción del intervalo entre la presentación de una denuncia y su resolución, según proceda, por el mecanismo correspondiente | UN | (ب) تقصير المدة الفاصلة بين تقديم شكوى واستعراضها، حسب الاقتضاء، من جانب الآليات ذات الصلة |
90. La República Centroafricana, al igual que otros países, ha implementado una serie de medidas y mecanismos en relación con los derechos protegidos, ya se trate de derechos civiles y políticos, derechos económicos, sociales y culturales u otros derechos humanos. | UN | 90- قامت جمهورية أفريقيا الوسطى، أسوة بغيرها من البلدان، باتخاذ عدد من التدابير وبإنشاء عدد من الآليات ذات الصلة بالحقوق المحمية سواء كانت حقوقاً مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية - ثقافية أو غيرها من حقوق الإنسان: |
El proyecto de declaración abarcaría todos los mecanismos correspondientes y principios importantes como la prevención de controversias y su solución por medios pacíficos, la imparcialidad, el consentimiento de las partes y la abstención del uso de la fuerza. | UN | وإن الهدف من مشروع اﻹعلان هو أن يغطي جميع اﻵليات ذات الصلة في ذلك المجال إلى جانب المبادئ الهامة كمنع نشوب المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية، والنزاهة، وموافقة اﻷطراف، والامتناع عن استخدام القوة. |