ويكيبيديا

    "الآلية الحكومية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del mecanismo intergubernamental
        
    • el mecanismo intergubernamental
        
    • los mecanismos intergubernamentales
        
    • mecanismo intergubernamental de
        
    • del mecanismo de los órganos intergubernamentales
        
    • maquinaria intergubernamental
        
    • su mecanismo intergubernamental
        
    • al mecanismo intergubernamental
        
    • estructura intergubernamental
        
    • el mecanismo gubernamental
        
    • mecanismo intergubernamental para
        
    La propuesta puede examinarse dentro del marco del examen del funcionamiento del mecanismo intergubernamental. UN وقد يجري تناول هذا المقترح في سياق استعراض أداء الآلية الحكومية الدولية.
    En la X UNCTAD se tendría ocasión de acordar los cambios que se decidiera introducir en el funcionamiento del mecanismo intergubernamental. UN وسيتيح الأونكتاد العاشر الفرصة الملائمة للاتفاق على أية تعديلات يراد إدخالها على سير عمل الآلية الحكومية الدولية.
    A este respecto la secretaría debería consultar con carácter periódico a los Estados miembros de la UNCTAD en el marco del mecanismo intergubernamental. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة أن تتشاور مع أعضاء الأونكتاد على أساس منتظم في إطار الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD había desempeñado también una función importante en el proceso posterior a Doha. UN كما أن عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد يضطلع بدور هام في عملية ما بعد الدوحة.
    Por último, el mecanismo intergubernamental debería examinar y evaluar periódicamente los puntos de contacto entre los tres pilares. UN رابعاً، ينبغي أن تقوم الآلية الحكومية الدولية بمراجعة العلاقة بين الأركان الثلاثة وتقييمها بصفة منتظمة.
    Primero, hay propuestas cuyo objetivo es racionalizar el funcionamiento de la Secretaría y fortalecer la labor de los mecanismos intergubernamentales. UN الأولى، هناك مقترحات تسعى إلى تبسيط عمل الأمانة العامة وتعزيز عمل الآلية الحكومية الدولية.
    La secretaría haría todo cuanto pudiera para hacer frente al enorme reto que le esperaba, bajo la orientación del mecanismo intergubernamental. UN وأما الأمانة فسوف تفعل كل ما في وسعها لمواجهة التحدي الهائل القادم بتوجيه من الآلية الحكومية الدولية.
    También decidió examinar el funcionamiento del mecanismo intergubernamental. UN كما قرر المجلس أن يستعرض سير عمل الآلية الحكومية الدولية.
    En el examen de mitad de período se había descrito la necesidad de racionalizar y mejorar el enfoque del mecanismo intergubernamental. UN وحدد استعراض منتصف المدة وجود حاجة إلى الترشيد وتحسين التركيز في الآلية الحكومية الدولية.
    Lógicamente, la Secretaría sólo puede actuar hasta determinado punto para mejorar el funcionamiento del mecanismo intergubernamental. UN ومن الواضح أنه ليس بوسع الأمانة العامة أن تقوم بأكثر من ذلك لتحسين تشغيل الآلية الحكومية الدولية.
    El Grupo Africano instó al Grupo de Trabajo a que adoptara decisiones audaces para fortalecer el funcionamiento del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وتحث المجموعة الأفريقية الفرقة العاملة على اتخاذ قرارات جريئة لتعزيز سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Examen de la eficiencia y el funcionamiento del mecanismo intergubernamental UN استعراض كفاءة وسير عمل الآلية الحكومية الدولية
    También decidió examinar el funcionamiento del mecanismo intergubernamental. UN كما قرر المجلس أن يستعرض سير عمل الآلية الحكومية الدولية.
    En el examen se había descrito la necesidad de racionalizar y mejorar el enfoque del mecanismo intergubernamental. UN وحدد الاستعراض وجود حاجة إلى الترشيد وتحسين التركيز في الآلية الحكومية الدولية.
    Después de la reestructuración, el mecanismo intergubernamental de la Comisión debería comprender los órganos siguientes: UN وبعد إعادة الهيكلة، ينتظر أن تتألّف الآلية الحكومية الدولية للجنة من الهيئات التالية:
    Para la Comisión representaba una oportunidad de evaluar sus resultados e introducir nuevas mejoras con el fin de que el mecanismo intergubernamental fuera más útil para los Estados miembros. UN وهي تتيح للجنة فرصة لتقييم أدائها ولإجراء تحسينات متزايدة بغية جعل الآلية الحكومية الدولية أكثر فائدة للدول الأعضاء.
    Cualquier cambio que se efectuara en el mecanismo intergubernamental debería hacerse en el espíritu de Bangkok. UN وينبغي أن تُنفّذ أي تغييرات يتم إدخالها في الآلية الحكومية الدولية مع التحلّي بروح بانكوك.
    Cualquier cambio que se efectuara en el mecanismo intergubernamental debería hacerse en el espíritu de Bangkok. UN وينبغي أن تُنفّذ أي تغييرات يتم إدخالها في الآلية الحكومية الدولية مع التحلّي بروح بانكوك.
    La participación de la organización en ese proceso de reforma se examinará mediante los mecanismos intergubernamentales existentes de la UNCTAD. UN وسوف تُستعرض مشاركة المنظمة في عملية الإصلاح من خلال الآلية الحكومية الدولية الحالية للأونكتاد.
    La participación de la organización en ese proceso de reforma se examinará mediante los mecanismos intergubernamentales existentes de la UNCTAD. UN وسوف تُستعرض مشاركة المنظمة في عملية الإصلاح من خلال الآلية الحكومية الدولية الحالية للأونكتاد.
    Se recuerda al Consejo que la Asamblea General, en la sección III de su resolución 3392 (XXX), sobre el examen del mecanismo de los órganos intergubernamentales de expertos que se ocupan de formular, examinar y aprobar programas y presupuestos, alentó a los Estados Miembros a que estuvieran representados en el Comité del Programa y de la Coordinación a un nivel adecuado a fin de que aumentaran los conocimientos técnicos del Comité. UN 2 - ونذكِّر المجلس بأن الجمعية العامة، في الفرع ثالثا من قرارها 3392 (د-30) بشأن استعراض الآلية الحكومية الدولية وآلية الخبراء المتعلقة بصياغة البرامج والميزانيات واستعراضها والموافقة عليها، شجعت الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في لجنة البرنامج والتنسيق على مستوى مناسب بغية رفع مستوى خبرات اللجنة.
    Reiteraron además la necesidad de poner en práctica las nuevas funciones previstas en el mandato de la XI Conferencia en materia de espacio para la política y responsabilidad empresarial, y de fortalecer la maquinaria intergubernamental de la UNCTAD. UN وكرروا كذلك الحاجة إلى إنجاز المهام الجديدة التي أذن بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) الحادي عشر في مجالات تخصيص حيز للسياسات العامة ومسؤولية الشركات وضرورة إعادة تنشيط الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Aunque la UNCTAD podía desempeñar un papel más eficaz en la búsqueda del consenso, en particular en su estructura y su mecanismo de presentación de informes, la eficacia de su mecanismo intergubernamental dependía también de los esfuerzos de todos los interesados, por ejemplo de las orientaciones que proporcionaran los Estados miembros. UN وبينما يوجد مجال للتحسين في دور الأونكتاد في مجال بناء توافقات الآراء، وخاصة من حيث بنيته وآلية تقديم التقارير المتعلقة به، فإن فعالية الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد تعتمد هي الأخرى على جهود جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك التوجيهات المقدمة من البلدان الأعضاء.
    También proporciona orientación al mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y vela por que se le presten servicios, en particular, en los períodos de sesiones que celebra la Conferencia cada cuatro años y los períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN كما يزود الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد بالتوجيه ويكفل تقديم الخدمات الفعالة لها، ولا سيما لدورات المؤتمر التي تُعقـد كل أربع سنوات ودورات مجلس التجارة والتنمية.
    Reafirma el hecho de que la Asamblea es la estructura intergubernamental más elevada para la formulación y la evaluación de políticas sobre estas cuestiones y fortalece el papel de coordinación del Consejo Económico y Social. UN وهو يؤكد مجددا حقيقة أن الجمعية العامة هي اﻵلية الحكومية الدولية اﻷرفع في مجال صياغة وتقييم السياسات بهذه المسائل، ويعزز الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En esas ocasiones se celebraron consultas sobre el mecanismo gubernamental y sobre el trabajo de inventario, actividades que se plasmaron en textos sobre los que posteriormente la Junta tomó decisiones en Bangkok. UN وفي هذه الاجتماعات، أجريت مشاورات بشأن الآلية الحكومية الدولية وبشأن عملية التقييم، وقد أسفر ذلك عن إعداد نصوص اتخذ المجلس إجراءات بصددها في وقت لاحق في بانكوك.
    Otro problema importante en la ejecución de reforma es la capacidad del mecanismo intergubernamental para dar una dirección de políticas clara y coherente. UN وهناك مسألة رئيسية أخرى فيما يتعلق بدفع خطة اﻹصلاح إلى اﻷمام، هي قدرة اﻵلية الحكومية الدولية على تقديم توجيه واضح متماسك في مجال السياسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد