ويكيبيديا

    "الآلية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el mecanismo internacional
        
    • del mecanismo internacional
        
    • los mecanismos internacionales
        
    • un mecanismo internacional
        
    • Mecanismo Residual Internacional
        
    • estructura internacional a
        
    • mecanismo internacional de
        
    • la estructura internacional
        
    Si en la práctica no se respetaba el derecho a un recurso, el mecanismo internacional pasaba a ser el recurso de primera y no de última instancia. UN فإذا لم يحترم حق الانتصاف عملياً، أصبحت الآلية الدولية ملاذ الانتصاف الأول لا الملاذ الأخير.
    el mecanismo internacional de respuesta humanitaria no puede considerarse estático, ni siquiera después de la realización de mejoras a gran escala. UN ولا يمكن اعتبار الآلية الدولية للاستجابة الإنسانية جامدة حتى بعد هذه التحسينات الواسعة النطاق.
    el mecanismo internacional Provisional establecido por la Unión Europea ha contribuido a aliviar algunos de los sufrimientos, pero se trata sólo de una medida temporal. UN وإن الآلية الدولية المؤقتة التي وضعها الاتحاد الأوروبي ساعدت على تخفيف بعض المعاناة، ولكن هذا تدبير مؤقت فقط.
    La función del mecanismo internacional debería ser de carácter auxiliar, y consistir en la prestación de asesoramiento técnico y asistencia financiera. UN وينبغي أن تؤدي الآلية الدولية دورا مساعدا فقط، وهو إسداء المشورة التقنية والمساعدة المالية.
    Alentamos a los donantes a hacer un uso pleno del mecanismo internacional provisional. UN ونشجع المانحين وغيرهم على الاستفادة على نحو تام من الآلية الدولية المؤقتة.
    El Gobierno del Canadá considera que estas alegaciones deberían ser examinadas por los poderes judiciales del país antes de recurrir a los mecanismos internacionales. UN وترى الحكومة الكندية أن هذه الادعاءات يجب أن ينظر فيها أولاً النظام القضائي الكندي قبل اللجوء إلى الآلية الدولية.
    Manifiesta su más honda preocupación por el asesinato de defensores de los derechos humanos que colaboraron con el mecanismo internacional. UN وما زالت تشعر ببالغ القلق لمقتل المدافعين عن حقوق الإنسان ممن تعاونوا مع الآلية الدولية.
    Una Junta Ejecutiva para supervisar el mecanismo internacional al que se hace referencia en la sección D supra. UN هيئة تنفيذية للإشراف على الآلية الدولية المشار إليها في الجزء دال أعلاه.
    el mecanismo internacional se basa en un marco de consulta multidisciplinaria en el que participan muchas entidades nacionales e internacionales. UN وتقوم هذه الآلية الدولية على إطار تشاوري متعدد التخصصات يشمل العديد من الكيانات الوطنية والدولية.
    Cualquier solución al actual estancamiento en el mecanismo internacional de desarme, incluida la Conferencia de Desarme, debe ser integral y aplicable a todos los aspectos de ese mecanismo, no solo las cuestiones que son prioridad para algunas delegaciones. UN وأي حل للمأزق الحالي في الآلية الدولية لنزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، ينبغي أن يكون شاملا وقابلا للتطبيق على كل جوانب تلك الآلية، وليس مجرد المسائل ذات الأولوية لبعض الوفود.
    B. el mecanismo internacional y sus relaciones con el Comité contra la Tortura y los mecanismos nacionales 19 - 36 8 UN باء- الآلية الدولية وعلاقتها بلجنة مناهضة التعذيب وبالآليات الوطنية 19-36 9
    La delegación de China sugirió que el mecanismo internacional pudiese participar en las visitas a los lugares de detención realizadas por los mecanismos nacionales, pero que no debería asumir el protagonismo. UN واقترح وفد الصين أن تشارك الآلية الدولية في الزيارات التي تقوم بها الآليات الوطنية لأماكن الاحتجاز، على ألا يكون لها الدور القيادي.
    24. Las delegaciones de la Federación de Rusia y de la República Árabe Siria dijeron que el mecanismo internacional debería respetar los principios de independencia e imparcialidad. UN 24- وقال وفدا الاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية إن الآلية الدولية ينبغي أن تلتزم بمبادئ الاستقلال وعدم التحيز.
    La India ve con agrado la continuación del mecanismo internacional provisional para encauzar directamente a los palestinos asistencia basada en las necesidades. UN وترحب الهند باستمرار مواصلة الآلية الدولية المؤقتة عملها لتوفير المساعدة الضرورية بصورة مباشرة إلى الفلسطينيين.
    Las normas, modalidades y directrices para el funcionamiento del mecanismo internacional de bonos de energía renovable y eficiencia energética serán acordadas por la CP. UN ومؤتمر الأطراف هو الجهة المعنية بالموافقة على القواعد والطرائق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتشغيل الآلية الدولية لسندات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    En nuestra opinión, este es el meollo de la cuestión, porque las prioridades de las políticas de algunos países son contrarias a los objetivos del mecanismo internacional de desarme. UN وهذا، برأينا، لب الموضوع، لأن الأولويات السياساتية لبعض البلدان تتعارض مع أهداف الآلية الدولية لنزع السلاح.
    El informe de la Alta Comisionada vinculaba las nuevas iniciativas de desarrollo social con los artículos pertinentes de la Declaración sobre el derecho al desarrollo e individualizaba las actividades correspondientes del mecanismo internacional de derechos humanos relacionadas con la aplicación de esas nuevas iniciativas. UN ويربط تقرير المفوضة السامية بين المبادرات الجديدة للتنمية الاجتماعية والمواد ذات الصلة في إعلان الحق في التنمية، ويحدد أنشطة الآلية الدولية لحقوق الإنسان التي تتصل بتنفيذ هذه المبادرات الجديدة.
    Es asimismo necesario examinar el funcionamiento de los mecanismos internacionales que respaldan el desarrollo a fin de aumentar la coherencia y la coordinación. UN وتقتضي الضرورة أيضا النظر في عمل الآلية الدولية لدعم التنمية بهدف تعزيز المزيد من الاتساق والتنسيق.
    En el ámbito de la no proliferación, China ha respaldado la labor del Organismo para reforzar las salvaguardias y consolidar los mecanismos internacionales de no proliferación. UN ففي مجال عدم الانتشار، دعمت الصين الوكالة في تقوية الضمانات، وتوطيد الآلية الدولية لعدم الانتشار.
    Es menester crear las condiciones necesarias para que los mecanismos internacionales de derechos humanos se puedan adaptar a los procesos y factores positivos que caracterizan la nueva era en las relaciones internacionales. UN وينبغي إعطاء الآلية الدولية لحقوق الإنسان الفرصة لتتكيف مع التحولات الإيجابية والعوامل المحددة للحقبة الجديدة في العلاقات الدولية.
    Se trata de la primera ocasión en que un Gobierno somalí presenta un informe a un mecanismo internacional de derechos humanos desde 1984. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها الحكومة الصومالية تقريراً إلى الآلية الدولية لحقوق الإنسان منذ عام 1984.
    La Asamblea General procede a la elección de 25 magistrados del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN شرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    4. También pide que el Comité de los Derechos del Niño sea considerado con toda claridad un mecanismo esencial en el marco de la estructura internacional a la que se confiará la tarea de vigilar y examinar periódicamente la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ٤- ترجو أيضا اعتبار لجنة حقوق الطفل بوضوح آلية أساسية في إطار اﻵلية الدولية التي ستكلف بمهمة رصد تطبيق برنامج العمل واستعراضه دوريا.
    El fortalecimiento del mecanismo internacional de protección de los derechos humanos podría garantizar el respeto de estos derechos. UN ومن شأن تعزيز اﻵلية الدولية لحماية حقوق اﻹنسـان أن يــكفل مراعــاة هذه الحقوق.
    Las directrices futuras para las actividades preventivas y de rehabilitación deben garantizar, de ser necesario, el acceso a las posibilidades de la estructura internacional existente para todos los países necesitados sin tener en cuenta su pertenencia o no a un determinado país o región. UN ويتعين أن نكفل الخطوط التوجيهية المقبلة لﻷنشطة الوقائية والتأهيلية، اذا اقتضى اﻷمر، إمكانية وصول اﻵلية الدولية الحالية الى جميع البلدان المحتاجة، بغض النظـــر عما اذا كانت هذه البلدان تنتمي أو لا تنتمي الى بلد معين أو منطقة بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد