ويكيبيديا

    "الآني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en tiempo real
        
    • inmediato
        
    • instantánea
        
    • justo a tiempo
        
    • oportuno
        
    • al contado
        
    • instantáneo
        
    • atención plena
        
    • oportuna y
        
    • puntual de
        
    La disponibilidad en tiempo real del sistema Atlas alcanzó el 99,5% y se mantuvo en ese nivel durante 2008. UN وبلغت نسبة التوافر الآني لنظام أطلس 99.5 في المائة واستمرت في تلك النسبة خلال عام 2008.
    Una evaluación en tiempo real de la operación de urgencia en el África meridional, que comenzó a mediados de 2002 y terminó a mediados de 2003. UN التقييم الآني لعملية الطوارئ في الجنوب الأفريقي التي بدأت في منتصف عام 2002 وانتهت في منتصف عام 2003.
    La gestión eficaz de un sitio web requiere instrumentos de análisis sólidos y complejos, como, por ejemplo, mecanismos para hacer un seguimiento del tráfico en tiempo real. UN وتضطلع أدوات التحليل القوية والمتطورة، بما فيها الرصد الآني لحجم زيارات الموقع، بدور أساسي في إدارة الموقع بفعالية.
    Evaluación interinstitucional en tiempo real de la respuesta al ciclón Nargis UN التقييم الآني المشترك بين الوكالات من أجل الاستجابة لإعصار نرجس
    Pese a que según la evaluación en tiempo real la respuesta humanitaria fue por lo general exitosa en Etiopía y Kenya, esa respuesta no fue lo suficientemente rápida. UN وبيّن التقييم الآني أن الاستجابة الإنسانية، رغم النجاح الكبير الذي حققته في إثيوبيا وكينيا، لم تتسم بالسرعة الكافية.
    En este contexto, describió las medidas para hacer frente a la disminución de la producción mediante un control en tiempo real y sistemas de tratamiento del agua de mar para manipular su composición química. UN ووصف الجهود المبذولة لمعالجة التراجع في الإنتاج من خلال نظم الرصد الآني ومعالجة مياه البحر للتحكم في كيميائها.
    Así que no nos permitirán controlar un recuerdo en tiempo real. TED لذا إنها لن تسمح لنا بالتحكم الآني بذاكرة ما.
    5. La detección en el espacio en tiempo real permite obtener información valiosa sobre los desechos espaciales y el entorno de los meteoritos. UN كاشفات الحطام 5- يتيح الكشف الآني في الفضاء رؤية متعمقة قيّمة لبيئة الحطام الفضائي والجسيمات النيزكية.
    A fin de mejorar el aprendizaje institucional y el desempeño, en 2001 la Oficina de Evaluación creó un acceso en tiempo real por la Intranet a la memoria institucional del UNICEF sobre el desempeño, las conclusiones y las experiencias adquiridas. UN ومن أجل زيادة هذه الخبرة وتحسين الأداء، استحدث مكتب التقييم في عام 2001 إمكانية الاتصال الآني بشبكة الإنترانت للاطلاع على خبرة اليونيسيف السابقة في مجال الأداء والاستنتاجات والدروس المستخلصة.
    Se elaboraron directrices para la evaluación de la gestión en " tiempo real " en las etapas iniciales de situaciones de emergencia que se pondrán a prueba en Liberia a principios de 2004. UN ووضعت مبادئ توجيهية للتقييم الآني لأداء الإدارة في المراحل الأولى من حالات الطوارئ. وستختبر هذه المبادئ في ليبريا في أوائل عام 2004.
    resultado una corriente de información perfeccionada y en tiempo real, mejores controles internos, procesos comerciales simplificados y mejores informes sobre la gestión. UN وسيسفر هذا عن تحسن التدفق الآني للمعلومات وعن ضوابط داخلية أفضل وتيسير العمليات التجارية وتحسين تقديم التقارير الإدارية.
    La ejecución en tiempo real, las conexiones de liquidez electrónica con más de 300 agentes y los protocolos financieros ayudarán al Servicio de Gestión de las Inversiones a lograr la mejor ejecución posible de las transacciones. UN وسيساعد التنفيذ الآني والوصلات الإلكترونية لتوفير السيولة لأكثر من 300 سمسار والبروتوكولات المالية دائرة إدارة الاستثمارات من تنفيذ المعاملات التجارية على الوجه الأفضل.
    Una vez que se haya establecido dicho sistema, el intercambio de datos será posible en tiempo real a través de la Internet, con lo cual se aumentará la eficiencia y se hará posible una mejor supervisión de las actividades de adquisición de la Secretaría en todo el mundo. UN وسيتيح هذا النظام، فور استحداثه، تبادل البيانات الآني عن طريق الإنترنت، الأمر الذي يحسن من فعالية عمليات الشراء التي تجريها الأمانة العامة عالميا ويجعل مراقبتها أكثر دقة.
    A ese respecto, ha quedado demostrado que es particularmente ventajoso desplegar soldados de la misma nacionalidad a ambos lados de la frontera, pues ello facilita la planificación y la capacidad de comunicación en tiempo real. UN وبهذا الخصوص، تبين أن نشر قوات من نفس الجنسية على جانبي الحدود هو إجراء مفيد للغاية، لأنه يسهل التخطيط والقدرة على الاتصال الآني.
    Ahora está en marcha una iniciativa de evaluación en tiempo real para establecer un enfoque interinstitucional que permita evaluar las actividades humanitarias en tiempo real. UN 33 - وتجري في الوقت الحاضر مبادرة للتقييم الآني للاتفاق على نهج مشترك بين المنظمات للتقييم الآني للأعمال الإنسانية.
    Otros recursos/Departamento de Desarrollo Internacional - asistencia humanitaria en 2004-2005; evaluación en tiempo real en 2006-2007 UN موارد أخرى/إدارة التنمية الدولية - المساعدة الإنسانية المقدمة خلال الفترة 2004 - 2005؛ والتقييم الآني في 2006 -2007
    El reto inmediato consistiría en aplicar políticas adecuadas que consoliden la recuperación, fortalezcan la capacidad de recuperación ante las crisis futuras y eliminen gradualmente las políticas de estímulo. UN ويتمثل التحدي الآني في تنفيذ سياسات ملائمة لتوطيد التعافي، وتعزيز مقاومة الصدمات المستقبلية، وسحب سياسات التحفيز تدريجياً.
    La transmisión instantánea de la información, en particular, de un lugar cualquiera a otro tiene profundas repercusiones tanto para el funcionamiento de nuestras economías como para la evolución de nuestras sociedades. UN فالنقل الآني للمعلومات من أي مكان إلى كل مكان لـه آثار هائلة سواء في ما يخص تسيير اقتصاد بلداننا أو تطور مجتمعاتنا.
    Que el despacho sea rápido y que el levante se autorice lo más pronto posible son requisitos indispensables de las operaciones modernas de comercio, como el comercio electrónico y las entregas justo a tiempo. UN إن التخليص الجمركي السريع والإفراج عن البضاعة في أبكر وقت ممكن هما شرط لازم للعمليات التجارية الحديثة، مثل التجارة الإلكترونية والتسليم الآني للبضاعة.
    La mayor dificultad ha sido asegurar el oportuno cumplimiento de los compromisos adquiridos, que es responsabilidad de los asociados de las Naciones Unidas que tienen un mandato operacional y una presencia sobre el terreno. UN والتحدي الكبير هو ضمان التنفيذ الآني للالتزامات التي تم التعهد بها، والتي هي من مسؤولية شركاء الأمم المتحدة الذين لهم ولاية تنفيذية ووجود على أرض الواقع.
    Los precios de los futuros también permiten a los agricultores basar las decisiones sobre los cultivos en el precio de mercado previsto para el momento de la próxima cosecha, en lugar de en el precio al contado en el instante actual. UN وتمكن الأسعار الآجلة أيضا المزارعين من اتخاذ القرارات المتعلقة بإنتاج المحاصيل على أساس سعر السوق المتنبأ به لموسم الحصاد المقبل وليس على أساس السعر الآني الجاري.
    Los acuerdos abiertos pueden lograr acceso instantáneo a los mercados y, por tanto, no significan una liberalización progresiva, pero dado que se limitan al acceso a los mercados, no tratan cuestiones tales como el derecho de establecimiento, la inversión extranjera directa o el cabotaje. UN فالاتفاقات المفتوحة يمكن أن تحقق الوصول الآني إلى الأسواق ولذلك لا تعني ضمنيا التحرير التدريجي ولكن بما أنها مقصورة على الوصول إلى الأسواق فهي لا تتناول قضايا من قبيل الحق في الإقامة والاستثمار الأجنبي المباشرة أو النقل الداخلي.
    Como mencioné al principio, sus marines estuvieron involucrados en el primer proyecto que alguna vez hicimos, ofreciendo entrenamiento de atención plena. TED فكما ذكرت لكم في البداية جنود مشاة البحرية خاصته تم تعينهم لأول مشروع قمنا به، وهو تمرين الوعي الآني.
    Para permitir que el Alto Representante pueda llevar a cabo sus acciones acordadas, reconocemos la necesidad de asegurar que su Oficina cuente con la financiación oportuna y adecuada. UN وتمكينا للممثل السامي من القيام بإجراءاته التي تحظى بالموافقة، نعترف بضرورة كفالة التمويل اﻵني والكافي لمكتبه.
    Sin embargo, también ha sido crucial la entrega puntual de los fondos prometidos por los donantes. UN غير أن الدفع اﻵني لﻷموال التي تعهدت بها الجهات المانحة لهذا الغرض هو على نفس القدر من اﻷهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد