ويكيبيديا

    "الآن وحتى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aquí a
        
    • ahora hasta
        
    • el momento actual hasta
        
    • aquí al
        
    • ahora y se
        
    • este momento hasta
        
    • ahora y hasta
        
    • ahora y el
        
    • hasta el
        
    • en ese momento y
        
    • momento actual y
        
    • desde ya y hasta
        
    • este momento y hasta
        
    • comience ahora y
        
    • ahora y en
        
    En lo tocante al derecho a la educación, en particular el derecho a la educación primaria para todos de aquí a 2005, como condición indispensable del desarrollo sostenible, el UNICEF también desempeña un papel de primer plano en esa esfera. UN وفيما يتعلق بالحق في التعليم، وخاصة الحق في التعليم الابتدائي للجميع من الآن وحتى عام 2005، بوصفه شرطا لا غنى عنه للتنمية المستدامة، فإن اليونيسيف تقوم أيضا بدور من الدرجة الأولى في هذا الميدان.
    La Unión se ha comprometido a alcanzar un promedio del 0,39% de aquí a 2006. UN ولقد تعهد الاتحاد ببلوغ متوسط مقداره 0.39 في المائة من الآن وحتى عام 2006.
    Según los indicadores económicos, en general la renta nacional de los países en desarrollo va a bajar a partir de ahora hasta fines del año 2001. UN وتدل المؤشرات على أن معدلات الدخل القومي في البلدان النامية ستنخفض بوجه عام من الآن وحتى نهاية عام 2001.
    Insta al Estado parte a que considere prioritario aplicar las presentes observaciones finales y recomendaciones desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Poquísimos países en desarrollo alcanzarán su objetivo de crecimiento de aquí al año 2004. UN وثمة عدد ضئيل جدا من البلدان النامية سوف يحقق أهدافه الإنمائية منذ الآن وحتى عام 2004.
    que comience ahora y se prolongue más allá de 2012, que abarque, entre otras cosas: UN الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، بتناول جملة أمور منها ما يلي:
    Dado que no hay tal, ha optado por abstenerse cuando el proyecto de resolución se someta a votación en la esperanza de que, de aquí a la votación en sesión plenaria, las delegaciones puedan proponer una resolución común. UN وإذا لم يتحقق ذلك، فإنها ستمتنع عن التصويت لدى الاضطلاع به في اللجنة، وذلك في نطاق الأمل في أن تتمكن الوفود، من الآن وحتى الانعقاد في جلسة عامة، من اقتراح قرار مشترك.
    Tomamos nota del informe de la Comisión, que será una importante contribución para mejorar la labor del Organismo de aquí a 2020, y posteriormente. UN ونحيط علما بتقرير اللجنة، الذي سيكون مساهمة مهمة في تحسين عمل الوكالة في الفترة من الآن وحتى عام 2020، وما بعده.
    Está decidido a celebrar elecciones regionales de aquí a final de año y se esfuerza por crear un entorno favorable a dicho objetivo. UN وهو ينوي أيضا تنظيم انتخابات إقليمية من الآن وحتى نهاية العام، كما أنه يعمل على تهيئة بيئة تتسم بالمواتاة.
    La estrategia para aumentar esta proporción hasta un 30% de aquí a 2016 se aprobó de acuerdo con los partidos políticos y debería aplicarse a todos los niveles del poder y de las estructuras económicas del país. UN وقد اعتمدت استراتيجية رفع هذه النسبة إلى 30 في المائة من الآن وحتى عام 2016 بالتشاور مع الأحزاب السياسية ومن المقرر أن تنطبق على جميع مستويات الحكم والهياكل الاقتصادية في البلد.
    Mediante estos títulos de servicio la autoridad federal quiere crear 25.000 empleos desde ahora hasta fines de 2007. UN وبفضل سندات الخدمات، ترغب السلطات الاتحادية في خلق 000 25 فرصة عمل من الآن وحتى نهاية عام 2007.
    Hay mucho por hacer desde ahora hasta la conferencia sobre el cambio climático que se celebrará en Copenhague en 2009. ¿Estamos preparados para acometer esa tarea? UN وهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به من الآن وحتى انعقاد مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ في عام 2009.
    Además del conjunto de medidas de estímulo, los compromisos anunciados desde ahora hasta el año 2020 representan más de 600.000 millones de dólares EE.UU. en más inversiones verdes. UN وإلى جانب الحزمة التشجيعية، تمثل الالتزامات التي أعلنت اعتباراً من الآن وحتى عام 2020 أكثر من ستمائة بليون دولار في صورة استثمارات خضراء أخرى.
    El Comité insta al Estado parte a que preste atención prioritaria a la aplicación de las presentes observaciones finales y recomendaciones desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. UN وتحثها على منح اهتمامها الأولي لتنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات الختامية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي.
    Insta al Estado parte a que asigne prioridad a la aplicación de las presentes observaciones finales y recomendaciones desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. UN وهي تحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات في الفترة الممتدة من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    En el marco de la finalización del Plan Decenal de Fomento de la Educación, se ha previsto la construcción de 3.000 Escuelas Satélite de aquí al año 2009, a razón de 300 al año. UN وفي إطار استكمال الخطة العشرية لتنمية التعليم، من المقرر إنشاء 000 3 مدرسة تابعة من الآن وحتى عام 2009 لاستيعاب 300 تلميذ في السنة.
    mediante una cooperación a largo plazo que comience ahora y se UN عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى
    La evacuación entra en vigor a partir de este momento hasta mañana a las 8.00 horas. UN على أن تبدأ عملية الإخلاء اعتبارا من الآن وحتى الثامنة من صباح الغد.
    A partir de ahora y hasta diciembre se prevé la adquisición de una gran cantidad de otros dispositivos electrónicos. UN ومن المتوقع الحصول على عدد كبير من الأجهزة الإلكترونية الأخرى اعتبارا من الآن وحتى كانون الأول/ديسمبر.
    No obstante, habida cuenta de las dificultades que enfrentamos, es necesario que otros hagan más entre ahora y el 2015. UN ولكن، وبالنظر إلى التحديات التي نواجهها، ثمة حاجة إلى أن يفعل الآخرون المزيد من الآن وحتى عام 2015.
    Es deseo del Consejo federal que la proporción de profesoras se duplique y pase de un 7% a un 14% desde hoy hasta el año 2006. UN ويأمل المجلس الاتحادي في أن تتضاعف نسبة الأساتذة من الآن وحتى عام 2006 بحيث تزيد من 7 في المائة إلى 14 في المائة.
    1. Mediante su decisión 1/CP.13 (Plan de Acción de Bali), la Conferencia de las Partes (CP) inició un proceso global destinado a permitir la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comenzaría en ese momento y se prolongaría más allá de 2012, a fin de llegar a un resultado convenido y adoptar una decisión en su 15º período de sesiones. UN 1- أطلق مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-13 (خطة عمل بالي)، عملية شاملة للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، من أجل التوصل إلى نتائج متَّفَق عليها واعتماد مقرر في هذا الصدد في دورته الخامسة عشرة.
    Se calcula que el incremento podría ser del 20% en el precio internacional del maíz entre el momento actual y 2010, y un 41% para 2020. UN ويقدر أن تحدث زيادة بنسبة 20 في المائة في الأسعار الدولية للذرة من الآن وحتى عام 2010، ترتفع إلى 41 في المائة بحلول عام 2020.
    Las entidades no estatales que deseen participar en las mesas redondas pueden inscribirse desde ya y hasta el lunes 17 de noviembre, de las 10.00 a las 18.00 horas. UN وباب التسجيل في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوح للكيانات من غير الدول من الآن وحتى يوم الاثنين 17 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/18.
    Mi delegación cree que si acordamos la fecha más adecuada, si incluimos a los actores relevantes, si contribuimos de manera sustancial con los eventos faro que tendrán lugar desde este momento y hasta la realización de la Conferencia y si renovamos nuestro compromiso por alcanzar nuestros propósitos comunes, entonces de manera natural generaremos expectativas al más alto nivel. UN ويرى وفدي أننا لو حددنا أنسب موعد، وأشركنا جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وأسهمنا على نحو كبير في الاجتماعات الرئيسية التي ستنعقد من الآن وحتى موعد انعقاد المؤتمر، وجددنا التزامنا بتحقيق الأهداف المشتركة، سنواصل حتما توليد أعلى التوقعات.
    Santa María, madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Open Subtitles سامحيني على ما فعلت مريم أيتها العذراء إستغفري لذنوبنا .. من الآن وحتى موتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد