Esto también politiza la labor de la Quinta Comisión de la Asamblea General y debería evitarse ahora y en el futuro. | UN | وهو يضفي طابعا سياسيا على أعمال اللجنة الخامسة للجمعية العامة، ويجب تجنب ذلك الآن وفي المستقبل. |
Este interés refleja el compromiso del gobierno neerlandés a la aplicación de medidas conducentes al logro de ese objetivo ahora y en el futuro. | UN | وهذا يرتبط بالجهود الكبيرة التي تلتزم الحكومة الهولندية ببذلها في هذا النوع من العمل الآن وفي المستقبل. |
Especialistas en diversas materias escribieron artículos sobre estrategias para conciliar el trabajo remunerado y el cuidado ahora y en el futuro. | UN | وأسهم الخبراء في شتى الميادين بمقالات عن إستراتيجيات الجمع بين العمل بأجر والرعاية، الآن وفي المستقبل. |
Impedir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es de fundamental importancia para que podamos acceder a recursos del espacio, tanto ahora como en el futuro. | UN | ومنع تسليح الفضاء الخارجي أمر أساسي للاحتفاظ بقدرتنا على الوصول إلى موارد الفضاء، الآن وفي المستقبل على حد سواء. |
Nos comprometemos a defender los principios y valores que representan las mejores tradiciones de nuestras dos naciones, y a cooperar para hacerlos realidad ahora y en el futuro. | UN | ونتعهد بالالتزام بالمبادئ والقيم التي تمثل أفضل تقاليد أمتينا، وبالتعاون من أجل تحقيقها الآن وفي المستقبل. |
Además, politiza la labor de la Quinta Comisión de la Asamblea General, y debe evitarse ahora y en el futuro. | UN | كما أنه يضفي صبغة سياسية على عمل اللجنة الخامسة للجمعية العامة وينبغي تجنُّب مثل هذه الأمور الآن وفي المستقبل. |
Se requerirán los esfuerzos concertados de todos nosotros para garantizar que el mundo se convierte en un lugar seguro en el que se pueda vivir, ahora y en el futuro. | UN | وسيتطلب الأمر تضافر الجهود منا جميعا حتى نضمن تحول العالم إلى مكان أكثر أمانا لنعيش فيه الآن وفي المستقبل. |
Sigue habiendo diferencias respecto de los temas que debe abordar ahora y en el futuro, y no se ha llegado a ningún acuerdo para entablar un diálogo a más largo plazo antes de las próximas elecciones. | UN | وما زالت الخلافات بشأن ما يجب أن يركز عليه الحوار الآن وفي المستقبل قائمة، ويجب التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن من أجل البدء في حوار طويل الأجل قبل الانتخابات القادمة. |
La única forma en que los intereses de los serbios de Kosovo pueden atenderse y reflejarse plenamente, ahora y en el futuro, es mediante su plena participación en la vida política de Kosovo. | UN | والطريقة الوحيدة لتلبية مصالح صرب كوسوفو تماما الآن وفي المستقبل هي عبـر انخراطهم الكامل في الحياة السياسية في كوسوفو. |
El mundo espera el liderazgo de la Asamblea ahora y en el futuro. | UN | إن العالم يتطلع إلى قيادة الجمعية العامة الآن وفي المستقبل. |
Por ese motivo, debemos considerar esto como una empresa compartida por el bien de nuestra humanidad común, ahora y en el futuro. | UN | ولهذا السبب، يجب أن ننظر إلى هذا الأمر على أنه مؤسسة مشتركة من أجل صالح إنسانيتنا المشتركة، الآن وفي المستقبل. |
La Organización de la Conferencia Islámica seguirá colaborando con las Naciones Unidas en políticas y programas comunes para mejorar la situación de los niños ahora y en el futuro. | UN | واختتم كلمته قائلا إن منظمته ستواصل العمل مع الأمم المتحدة بشأن سياسات وبرامج متَفق عليها وتهدف إلى تحسين وضع الأطفال الآن وفي المستقبل. |
Un planteamiento podría consistir en centrarse en un conjunto básico de indicadores que se podrían reunir en la mayor cantidad de países posible, ahora y en el futuro. | UN | وقد يتمثل أحد النهج التي يمكن اتباعها في التركيز على مجموعة أساسية من المؤشرات التي يمكن تجميعها الآن وفي المستقبل من أكبر عدد ممكن من البلدان. |
A todos ellos les debemos nuestro respeto, y lo podemos mostrar haciendo un esfuerzo especial para proteger a todas las comunidades amenazadas o vulnerables de manera similar, ahora y en el futuro. | UN | إننا مدينون لهؤلاء جميعا بالاحترام، وهو شعور لا يسعنا أن نعرب عنه إلا ببذل جهود استثنائية لحماية كل المجتمعات المحلية الضعيفة أو المهددة على النحو نفسه، الآن وفي المستقبل. |
En muchos casos, el paisaje forestal se ha modificado a tal grado que carece de la capacidad de proporcionar los bienes y servicios que la población necesita ahora y en el futuro. | UN | ولقد تغيرت مناظر طبيعية كثيرة للغابات لدرجة أنها لم تعد قادرة على تقديم السلع والخدمات التي يحتاجها الناس الآن وفي المستقبل. |
Esperamos fervientemente que se resuelva de manera rápida y pacífica esta cuestión para el beneficio mutuo y la satisfacción de ambas partes y de forma tal que se garanticen la paz y la seguridad duraderas de la región ahora y en el futuro. | UN | ويحدونا أمل قوي في إمكانية تسوية هذه المسألة بسرعة وبشكل سلمي، لما فيه مصلحة مشتركة لكلا الطرفين وإرضائهما وبطريقة تكفل إحلال السلام والأمن الدائمين في المنطقة الآن وفي المستقبل. |
Esperamos que durante nuestros debates temáticos sobre la cuestión de la prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre se haga, ahora y en el futuro, un uso activo de estos materiales. | UN | ونأمل أن تستخدم تلك المواد استخداماً فعلياً أثناء المناقشات الموضوعية التي سنجريها بشأن مسألة حظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي الآن وفي المستقبل. |
Impedir la militarización del espacio ultraterrestre es fundamental para mantener nuestra capacidad de acceder a los recursos espaciales, tanto ahora como en el futuro. | UN | فلا بد من منع تسليح الفضاء الخارجي لضمان إمكانية استفادتنا من الموارد الفضائية الآن وفي المستقبل على حد سواء. |
La Conferencia de Desarme tiene la responsabilidad de revisar su propio funcionamiento y sus métodos de trabajo para poder responder a las expectativas actuales y futuras de la comunidad internacional. | UN | ويقع على عاتق المؤتمر أن يقوم بنفسه باستعراض أدائه وأساليب عمله بغية تلبية توقعات المجتمع الدولي اﻵن وفي المستقبل. |
Esas son las raíces de los peligros actuales y futuros. | UN | تلك هي جذور الأخطار الماثلة الآن وفي المستقبل. |
Mi país, encuadrado en la Comunidad Europea y en el Consejo de Europa, está dispuesto a trabajar para el presente y para el futuro inmediato porque entiende la gravedad del fenómeno de la droga. | UN | وبلدي، بصفته عضوا في المجموعة اﻷوروبية ومجلــــس أوروبا، على استعداد للتعاون اﻵن وفي المستقبل المباشر، ﻷنه يتفهم خطورة ظاهرة المخدرات. |
Las Naciones Unidas son una institución mundial sui géneris que puede desempeñar un papel catalítico para hacer frente a todos estos retos tanto en la actualidad como en el futuro. | UN | إن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية فريدة في نوعها، ويمكنها أن تضطلع بدور حفاز في مجابهة كل هذه التحديات الآن وفي المستقبل. |