ويكيبيديا

    "الأبحاث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • investigación
        
    • investigaciones
        
    • estudios
        
    • Research
        
    • investigar
        
    • estudio
        
    • investigando
        
    • Investigué
        
    • investigadores
        
    • publicaciones
        
    • investigado
        
    • artículos
        
    • búsqueda
        
    • búsquedas
        
    • toda
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Consejo de investigación Sanitaria para el Desarrollo UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للمجلس المعني بتسخير الأبحاث الصحية لأغراض التنمية
    Tiene por objeto estimular la investigación y la elaboración de conceptos e instrumentos de medición. UN وهي ترمي إلى الحث على إجراء المزيد من الأبحاث وتطوير المفاهيم وأدوات القياس.
    Nuestros curanderos tradicionales tienen mucho que ofrecer a las alianzas de investigación sobre técnicas modernas y medicinas eficaces. UN ولدى معالجينا التقليديين الكثير مما يمكنهم تقديمه بالشراكة في الأبحاث مع الأساليب الحديثة والطب الفعال.
    También se consideró en general que las investigaciones científicas marinas deberían debatirse en la próxima reunión del proceso de consultas. UN كما ارتئي بصفة عامة أن موضوع الأبحاث العلمية البحرية ينبغي أن يُناقش خلال الاجتماع المقبل للعملية التشاورية.
    Las conclusiones de investigaciones sobre las diferencias y desigualdades de género en las pautas de naturalización parecen contradecirse. UN ويبدو أن هناك تناقضا في الأبحاث بشأن الاختلافات الجنسانية وأوجه عدم المساواة في أنماط التجنس.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Consejo de investigación Sanitaria para el Desarrollo UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للمجلس المعني بتسخير الأبحاث الصحية لأغراض التنمية
    Sin embargo, la investigación, la innovación y la capacidad tecnológica siguen estando concentradas principalmente en un grupo selecto de países. UN غير أن الأبحاث والابتكارات والقدرات التكنولوجية ما برحت تتركز إلى حد كبير في مجموعة بعينها من البلدان.
    Además, el Fondo apoya reformas normativas y jurídicas e investigación sobre el alcance y las consecuencias de esa práctica. UN ويدعم الصندوق أيضا إصلاحات السياسة العامة والإصلاحات القانونية فضلا عن الأبحاث المتعلقة بنطاق هذه الممارسة وعواقبها.
    ONU-Hábitat patrocinó también la participación de varios representantes de las autoridades locales e institutos de investigación en el Foro; UN كما قام موئل الأمم المتحدة برعاية مشاركة عدد من ممثلي السلطات المحلية ومؤسسات الأبحاث في المنتدى؛
    Se obtienen resultados viables de la investigación sobre el equipo de protección. UN أن تعطي الأبحاث الخاصة بمعدات الوقاية نتائج قابلة للتطبيق العملي.
    Se obtienen resultados viables de la investigación sobre el equipo de protección. UN أن تعطي الأبحاث الخاصة بمعدات الوقاية نتائج قابلة للتطبيق العملي.
    Se obtienen resultados viables de la investigación sobre el equipo de protección. UN أن تعطي الأبحاث الخاصة بمعدات الوقاية نتائج قابلة للتطبيق العملي.
    Se obtienen resultados viables de la investigación sobre el equipo de protección. UN أن تعطي الأبحاث الخاصة بمعدات الوقاية نتائج قابلة للتطبيق العملي.
    Se obtienen resultados viables de la investigación sobre el equipo de protección. UN أن تعطي الأبحاث الخاصة بمعدات الوقاية نتائج قابلة للتطبيق العملي.
    Se obtienen resultados viables de la investigación sobre el equipo de protección. UN أن تعطي الأبحاث الخاصة بمعدات الوقاية نتائج قابلة للتطبيق العملي.
    En Kazajstán se ha fundado el Centro nacional de investigación sobre la infancia preescolar. UN وقد أنشئ في كازاخستان مركز الأبحاث الوطني المعني بالطفولة قبل مرحلة الدراسة.
    Este departamento se ocupa de investigaciones básicas y proyectos que benefician a la mujer en el país de acogida, Austria. UN وتكرس هذه الإدارة نفسها لأعمال أساسية في مجال الأبحاث والمشاريع التي تفيد المرأة في البلد المضيف، النمسا.
    Las investigaciones de los últimos 100 años demuestran firmemente los muchos beneficios del matrimonio para los adultos, los niños y la sociedad. UN أثبتت لنا الأبحاث بشكل مطرد على مدى المائة عام الماضية أن الزواج كنز به أشياء ثمينة للكبار والأطفال والمجتمع.
    La Unión Europea apoya las investigaciones para mejorar los medicamentos antipalúdicos y una vacuna efectiva. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي الأبحاث الرامية إلى إيجاد أدوية أنجع ضد الملاريا ولقاح فعال.
    v) Ofrezcan directrices concisas y prácticas, que incluyan criterios para definir las investigaciones sensibles e identificar las áreas de mayor riesgo; UN `5` توفر مبادئ توجيهية موجزة وعملية، تتضمن معايير لتعريف الأبحاث الحساسة وتحديد المجالات التي تنطوي على أكبر المخاطر؛
    estudios recientes muestran una estrecha correlación positiva entre las remesas y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN وتدل الأبحاث التي أجريت مؤخرا على وجود ارتباط إيجابي قوي بين التحويلات والتخفيف من الفقر في البلدان النامية.
    Femina, India Dra. Vandana Shiva Directora de la Research Foundation for Science Technology and Ecology UN مديرة مؤسسة الأبحاث في مجال العلوم والتكنولوجيا والإيكولوجيا بالهند
    Recomendación de investigar la existencia de locales de striptease ilegales mediante estudios y encuestas UN بالنسبة للتحقيق في نوادي التعري غير القانونية عن طريق الأبحاث والدراسات الاستقصائية
    Este estudio piloto sirve para comprobar la utilidad de los instrumentos de investigación y análisis concebidos por el Centro para evaluar la delincuencia organizada. UN وتفحص الدراسة الاستقصائية التجريبية مدى فائدة الأبحاث والأدوات التحليلية التي وضعها المركز لتقييم الجريمة المنظمة.
    Unos pocos mencionaron en general que estaban investigando, aunque sin especificar la esfera o naturaleza de la investigación. UN وذكر القليل منها إجمالاً أنه يُجري الأبحاث ولكن لم يحدد ميدان هذه الأبحاث أو طبيعتها.
    - Investigué un poco. Open Subtitles تطلب التعديل الجنسي لقد قمت ببعض الأبحاث
    Los miembros del grupo pertenecían esencialmente a la red de investigadores de la Universidad. UN وقد جاء أعضاء اللجنة أساسا من شبكة الأبحاث التابعة لجامعة الأمم المتحدة.
    El estudio incluirá un examen de las publicaciones especializadas y una evaluación de las conclusiones de las investigaciones sobre los efectos de la epidemia. UN وستتضمن الدراسة استعراضا للمؤلفات وتقييما لنتائج الأبحاث المهتمة بآثار هذا الوباء.
    También se ha investigado qué propiedades estructurales le permitían infectar al ser humano y matarlo de una manera tan eficiente. UN وقد شُرع في هذه الأبحاث أيضاً من أجل توصيف الخصائص البنيوية التي مكنته من إصابة البشر وقتلهم بذلك القدر من الفعالية.
    Un equipo de médicos en Europa publicó una serie de artículos sobre las colonoscopías. TED فريق من الأطباء في أوروبا نشروا سلسلة من الأبحاث عن فحص القولون بالمنظار.
    Deberá dotarse de medios más efectivos para evitar esas controversias, recurriendo sin duda más a la búsqueda de la paz y las causas de la violencia y de los conflictos. UN وينبغي أن تتوفر لها وسائل أكثر فعالية لمنع هذه الصراعات، وأن تلجأ بتواتر أكبر إلى إجراء الأبحاث بشأن السلام، وأسباب الصراعات والعنف، تحقيقا لتلك الغاية.
    Ahora bien, sí, la mayoría de estas búsquedas no arrojan resultados, pero así funciona la ciencia. TED الآن، نعم، معظم هذه الأبحاث ستكون فارغة، ولكن هذه هي طريقة عمل كل العلوم.
    Creemos que toda prohibición mundial e integral de la clonación de seres humanos debe incluir la prohibición de clonación de embriones humanos para fines de investigación. UN نحن نعتقد أن أي حظر عالمي أو شامل لاستنساخ البشر يجب أن يتضمن حظرا لاستنساخ الأجنة البشرية لغرض الأبحاث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد