La mayoría de esos civiles inocentes que se habían refugiado resultaron muertos. | UN | وقد قتلت أغلبية أولئك المدنيين الأبرياء الذين لجأوا إلى المقر. |
Desafortunadamente, hay muchos arabes inocentes que fueron arrestados o tomados bajo la custodia de la policia por supuestos lazos con organizaciones terroristas. | Open Subtitles | مع الأسف هناك بعض العرب الأبرياء الذين قبض عليهم أو أخذوا بواسطة قوات عسكرية بزعم تواطئهم مع منظمات إرهابية |
Desde 1992, el Relator Especial ha expuesto los padecimientos de millones de personas inocentes que viven en el Iraq. | UN | ومنذ عام 1992 والمقرر الخاص يصف في تقاريره كيف يعاني الملايين من البشر الأبرياء الذين يعيشون في العراق. |
La guerra contra los terroristas está justificada, pero todos saldremos perdiendo si no hacemos todo lo que podamos para ayudar a los pueblos inocentes que sufren hoy. | UN | وللحرب على الإرهابيين ما يبررها، ولكننا إن تقاعسنا عن عمل كل ما في وسعنا لمساعدة الأبرياء الذين يعانون اليوم فسنكون جميعاً من الخاسرين. |
La mayoría de las víctimas de las minas terrestres son civiles inocentes que no tienen que ver con el conflicto que dio lugar al despliegue de las minas. | UN | ومعظم ضحايا الألغام الأرضية من المدنيين الأبرياء الذين لا علاقة لهم بالصراع الذي بدأ بسببه نشر الألغام. |
Estamos decididos a luchar contra los ataques perpetrados contra personas inocentes que mueren a manos de aquellos que tienen dudosos y nefastos fines políticos. | UN | إننا عازمون على التصدي للهجمات التي يشنها من يسعون إلى غايات سياسية مريبة ومشينة على الأبرياء الذين يمارسون حياتهم اليومية. |
No podemos -- y no debemos -- olvidarnos nunca de los millones de inocentes que perdieron la vida por culpa del odio, la irracionalidad y la indiferencia. | UN | ولا يمكن أن ننسى، بل ويجب ألا ننسى أبدا الملايين من الأبرياء الذين قضوا نحبهم نتيجة للحقد وعدم التعقل واللامبالاة. |
Israel, por su parte, ha continuado su asalto a la paz, llegando a atacar a los civiles inocentes que buscaron refugio en el complejo de la FPNUL en Qana. | UN | ومن ناحية أخرى، واصلت إسرائيل هجومها على السلام، حتى بلغ بها الأمر أن تهاجم المدنيين الأبرياء الذين لجؤوا إلى مجمع القوات المؤقتة في منطقة قنا. |
Como víctima de larga data del terrorismo, la República Islámica del Irán se solidariza con todas las víctimas del terrorismo, incluidas las personas inocentes que murieron en el edificio de la AMIA. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها من ضحايا الإرهاب منذ زمن طويل، تتعاطف مع جميع ضحايا الإرهاب، بمن فيهم الأبرياء الذين قُتلوا في تفجير مبنى الرابطة الإسرائيلية الأرجنتينية المشتركة. |
Rendimos homenaje a las personas inocentes que perdieron la vida y expresamos nuestras profundas condolencias a las familias y amistades de las víctimas. | UN | ونحيي ذكرى الأشخاص الأبرياء الذين فقدوا أرواحهم ونقدم خالص تعازينا لأسر وأصدقاء الضحايا. |
El Japón comparte profundamente el dolor de los civiles inocentes que sufren en Gaza. | UN | إن اليابان تتعاطف بشدة مع المدنيين الأبرياء الذين يعانون في غزة. |
También pedimos que se libere a todos los civiles palestinos inocentes que permanecen bajo su custodia. | UN | كما ندعو إلى الإفراج عن كل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء الذين لا يزالون محتجزين لديها. |
Entre los civiles inocentes que han sido brutalmente asesinados por la Potencia ocupante se encuentran una madre y su hija. | UN | وكانت ضمن المدنيين الأبرياء الذين صرعتهم بوحشية السلطة القائمة بالاحتلال أُم وابنتها. |
A continuación figura el número de patriotas y civiles inocentes que fueron asesinados brutalmente por los animales imperialistas estadounidenses mientras huían: | UN | وفي ما يلي بيان بعدد الوطنيين والمدنيين الأبرياء الذين قتلهم هؤلاء الإمبرياليون المتوحشون أثناء فرارهم: |
Esas conversaciones debían tener en cuenta las opiniones de todas las partes de la sociedad, incluidas las personas inocentes que habían sido víctimas de condenas injustas. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المناقشات جميع فئات المجتمع، بمن في ذلك الأبرياء الذين عانوا من التعرض للإدانة الخاطئة. |
Y eso es por todas las víctimas inocentes que estafaste con multas. | Open Subtitles | وكان ذلك من اجل جميع أولئك الضحايا الأبرياء الذين قمت بتمزيقهم بواسطه مخالفاتك. |
Pero antes de que se ponga todo audaz y temerario, da un vistazo alrededor y cuenta el número de víctimas inocentes que morirán si intentas arrestarme. | Open Subtitles | لكن قبل أن تقوم بذلك الأمر المتهور والجريء انظر حولك وقم بحصر أعداد الضحايا الأبرياء الذين سيموتون |
Sabes, ha salvado a miles de personas inocentes que se vieron atrapadas en medio de guerras y desastres naturales, pero... | Open Subtitles | لقد أنقذت آلاف الأبرياء الذين تعرضوا للحروب والكوارث الطبيعية |
¿Qué hay de la gente inocente que pierde? | Open Subtitles | ماذا عن الأشخاص الأبرياء الذين يخسرون؟ أشخاص مثل كوين |
Toda esa gente inocente a la que mataste. | Open Subtitles | كل هؤلاء الناس الأبرياء الذين قتلتهم. |
Si los demonios están vivos eso significa que los inocentes a los que salvamos están muertos. | Open Subtitles | فهذا يعني أن كل الأبرياء الذين أنقذناهم قد ماتوا |
Lamentando profundamente el número cada vez mayor de personas inocentes asesinadas y mutiladas por terroristas en actos indiscriminados y arbitrarios de violencia y terror que no pueden justificarse por ninguna razón, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب، |
Mi país no es ajeno al efecto destructivo de dichas armas en seres humanos inocentes e indefensos que pierden la vida cuando tratan de cultivar la tierra o quedan mutilados porque pisaron una de esas minas. | UN | ويدرك بلدي اﻵثار المدمرة لتلك اﻷسلحة على اﻷفراد اﻷبرياء الذين لا يملكون دفاعا ضدها، والذين يلاقون مصرعهم فيما هم يحاولون فلاحة أراضيهم، أو الذين تتشوه أجسامهم عندما تطأ أقدامهم لغما من هذه اﻷلغام. |
No se hace mención alguna de las docenas de ciudadanos inocentes israelíes muertos, heridos y traumatizados por esos hechos. | UN | ولم يرد ذكر لعشرات المواطنين الإسرائيليين الأبرياء الذين قُتلوا وجُرحوا وأُصيبوا بفعل تلك الأحداث. |