ويكيبيديا

    "الأبناء الذكور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los hijos varones
        
    • un hijo de sexo masculino
        
    • hijo varón
        
    • por el varón
        
    • de forma patrilineal
        
    La precaria situación económica de las mujeres y el poco aprecio en que se tiene su contribución económica generan la preferencia por los hijos varones. UN إن ضعف الوضع الاقتصادي للمرأة والتقليل من قيمة مساهمتها الاقتصادية يعملان على تفضيل الأبناء الذكور.
    Aparte de otras, esas prácticas incluyen la mutilación genital femenina, prácticas de parto peligrosas y preferencia por los hijos varones. UN وتشمل هذه الممارسات، على سبيل المثال لا الحصر، تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وممارسات الولادة الخطرة وتفضيل الأبناء الذكور.
    39. La preferencia cultural en favor de los hijos varones puede dar lugar a la violencia contra los fetos femeninos y las niñas. UN 39- إن ثقافة تفضيل الأبناء الذكور يمكن أن تؤدي إلى العنف ضد الأجنة والأطفال الإناث.
    La preferencia por un hijo de sexo masculino es una manifestación del deseo cultural de perpetuar el dominio patriarcal. UN تفضيل الأبناء الذكور هو مظهر من مظاهر الرغبة الثقافية في مواصلة الهيمنة الأبوية.
    Sin embargo, el derecho a los bienes o a la sucesión de los bienes del difunto va automáticamente al primer hijo varón de la familia, y él tiene la responsabilidad de compartir esos bienes con su hermano menor si así lo desea. UN ولكن حق امتلاك أو وراثة متاع المتوفى يذهب تلقائيا إلى أول الأبناء الذكور المولودين للأسرة، الذي من مسؤوليته أن يشرك في تلك الأشياء أخوه الأصغر إن اختار أن يفعل ذلك.
    En varios países, las tasas de mortalidad entre las niñas muy jóvenes son mayores que las de los niños, lo cual sugiere que tal vez la " preferencia por el varón " restrinja el acceso de las niñas a la alimentación y la atención de la salud. UN وفي عدد من البلدان، يوحي ارتفاع معدلات الوفيات بين صغيرات السن جدا من البنات، مقارنة باﻷولاد الذكور بأن " تفضيل اﻷبناء الذكور " يمكن أن يحد من مدى حصول الطفلة على الغذاء والرعاية الصحية.
    Patrocinó estudios donde se destacaban los planteamientos más prometedores que se estaban aplicando para reducir la preferencia por los hijos varones y la elección del sexo de los niños en China, la India, Nepal y Viet Nam. UN وموّل الصندوق دراسات تبرز أفضل النهج الواعدة المتبعة حاليا للحد من ظاهرة تفضيل الأبناء الذكور واختيار جنس الجنين في كل من الصين وفييتنام ونيبال والهند.
    En muchos países persisten normas y prácticas tradicionales de carácter sexista, como la discriminación, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio precoz, la violencia basada en el género y la exclusión de la vida política, social y económica. UN وما زالت الأعراف والممارسات الجنسانية التقليدية، بما في ذلك التمييز وتفضيل الأبناء الذكور والزواج المبكر والعنف القائم على نوع الجنس والإقصاء من المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، قائمة في العديد من البلدان.
    El Comité observa también con preocupación la discriminación de la mujer en el Camerún en materia sucesoria y lamenta que la mayoría de las tradiciones nieguen a la mujer el derecho a heredar de sus padres, especialmente de su padre, ya que sólo consideran herederos a los hijos varones. UN كما أن اللجنة قلقة أيضا إزاء التمييز ضد المرأة في الكاميرون في مسائل الإرث وتأسف لحرمان المرأة، حسب معظم التقاليد، من الحق في أن ترث والديها، وبخاصة أباها، ولقصر هذا الحق على الأبناء الذكور فقط.
    Las prácticas tradicionales en materia de natalidad, la preferencia por los hijos varones y sus consecuencias para la situación de las niñas, los embarazos tempranos, los malos tratos contra la mujer, los derechos en materia de sucesiones y propiedad, y la dote o el precio de la novia siguen siendo otros tantos problemas que impiden a las mujeres de Sierra Leona gozar de su libertad y sus derechos humanos. UN والممارسات التقليدية للولادة، وتفضيل الأبناء الذكور وعواقب ذلك على وضع الطفلة، والحمل المبكر، وضرب الزوجة، وحقوق الإرث والتملك، والمهر أو ثمن العروس، ما زال كل ذلك يشكل تحديات في سبيل تمتع المرأة بالحريات وبحقوق الإنسان في سيراليون.
    b) los hijos varones menores de 21 años, hasta el momento en que alcancen esa edad, y las hijas hasta el momento de contraer matrimonio; UN (ب) الأبناء الذكور الذين تقل أعمارهم عن واحد وعشرين سنة حتى يكملوا هذا السن، والبنات حتى زواجهن.
    En los sitios en que las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años son más elevadas entre las niñas, en Asia meridional y Asia oriental y el Pacífico, esto refleja en parte las prácticas discriminatorias relacionadas con la preferencia por los hijos varones. UN وفي حين أن معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة أعلى بين الفتيات، في جنوب وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، فإن ذلك يعكس جزئيا الممارسات التمييزية المتصلة بتفضيل الأبناء الذكور().
    Desde que se comenzó a utilizar la ecografía, la preferencia por un hijo de sexo masculino en la India ha hecho que en los dos últimos decenios exista una relación de masculinidad fuertemente asimétrica. UN ومع الأخذ بالتحرّي بالموجات فوق الصوتية في الهند، تجسَّد تفضيل الأبناء الذكور في اختلال شديد في النسبة بين الجنسين خلال العقدين الماضيين.
    La preferencia por un hijo de sexo masculino UN تفضيل الأبناء الذكور
    El Comité expresa su preocupación por la persistencia de estereotipos muy arraigados relacionados con el papel y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad, que se reflejan en prácticas como la preferencia por el hijo varón, de la que se derivan una relación entre hombres y mujeres muy desequilibrada y los abortos ilegales determinados por el sexo del feto. UN 433- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية المترسخة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع، وهو ما يتمثل في شواغل مثل تفضيل الأبناء الذكور الذي يؤدي إلى اختلال نسبة الإناث إلى الذكور والإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين.
    En varios países, la selección prenatal del sexo, las tasas de mortalidad más altas de las niñas muy pequeñas y las tasas de matrícula escolar más bajas de las niñas, en comparación con los varones, sugieren que es posible que la " preferencia por el varón " esté restringiendo el acceso de las niñas a la alimentación, la educación y la atención de salud. UN وفي عدد من البلدان، يوحي اختيار جنس الجنين قبل الولادة وارتفاع معدلات الوفيات بين صغيرات السن جدا من البنات بالمقارنة مع اﻷولاد الذكور بأن " تفضيل اﻷبناء الذكور " يمكن أن يحد من مدى حصول الطفلة على الغذاء والتعليم والرعاية الصحية.
    Sin embargo, aun en los casos en que las mujeres tienen un derecho jurídicamente reconocido a la tierra, a menudo ceden ese derecho a sus familiares del sexo masculino, ya que la tierra suele transferirse de forma patrilineal. UN وحتى عندما يكون من حق المرأة قانوناً الحصول على الأراضي، فإنها غالباً ما تتنازل عنها لأقاربها الذكور لأن الأرض يتم توارثها تقليدياً من الآباء إلى الأبناء الذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد