En la región del Mediterráneo, que se encuentra bajo la influencia del clima mediterráneo, los veranos son calurosos y secos y los inviernos suaves y húmedos. | UN | أما منطقة البحر الأبيض المتوسط التي تقع تحت تأثير المناخ المتوسطي، فإن الصيف فيها حار وجاف والشتاء معتدل وماطر. |
En el documento se exhorta a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hayan hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وتهيب الوثيقة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك. |
:: El Plan de Acción para el Mediterráneo, que abarca las estrategias, los presupuestos y los programas del Convenio de Barcelona. | UN | :: خطة عمل البحر الأبيض المتوسط التي تشكل استراتيجيات وميزانيات اتفاقية برشلونة. |
Otra instancia en la que Malta sigue desempeñando su papel dedicado a fortalecer el diálogo entre los pueblos en la región del Mediterráneo es la Asamblea Parlamentaria del Mediterráneo, que fue creada en 2006 y está integrada por 25 países miembros de la región. | UN | والحالة الأخرى ما زالت مالطة تؤدي دورها في تعزيز الحوار على مستوى الشعب في منطقة البحر الأبيض المتوسط هي الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط التي أنشئت في عام 2006 وتضم 25 بلدا عضوا من بلدان البحر الأبيض المتوسط. |
Malta se complace también de ser la sede de la Asamblea Parlamentaria del Mediterráneo, que reúne los parlamentos de todos los países que bordean el Mediterráneo. | UN | ويسر مالطة كذلك أن تستضيف مقر الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط التي تجمع برلمانات جميع البلدان المطلة على البحر الأبيض المتوسط. |
El Mediterráneo, que vincula Europa, África y el Oriente Medio, no ha escapado a los muchos retos y dificultades que afrontan otros lugares del mundo. | UN | إن منطقة البحر الأبيض المتوسط التي تربط أوروبا وأفريقيا والشرق الأوسط ليست في منأى عن العديد من التحديات والصعوبات التي تواجه أجزاءً مختلفة من العالم. |
En esas resoluciones, la Asamblea General, entre otras cosas, instó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a que se adhirieran a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. | UN | وبموجب هذه القرارات فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، طلبت إلى جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف فيما يتصل بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أن تفعل ذلك لكي تهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
v) Identificación de las principales rutas marítimas a través del Mar Mediterráneo que puedan utilizarse como rutas eficientes de transporte combinado por tierra/mar para el comercio entre los principales puntos de destino de Asia, África, Europa y América Latina, y que puedan ser alternativas viables a las rutas marítimas tradicionales; | UN | `5 ' تعيين الطرق البحرية الرئيسية عبر البحر الأبيض المتوسط التي يمكن أن تتيح مسلكا فعالا للنقل البري البحري للتجارة بين الاتجاهات الرئيسية في آسيا وأفريقيا وأوربا وأمريكا اللاتينية، والتي يمكن أن تشكل بدائل دائمة للطرق البحرية التقليدية؛ |
Teniendo presentes además la Declaración de Lisboa, aprobada por la Conferencia sobre los Transportes en el Mediterráneo, celebrada en Lisboa en enero de 1997, y las conclusiones de la Conferencia de Transporte Paneuropea, celebrada en Helsinki en junio de 1997, sobre los corredores del Mediterráneo que incorporan el enlace permanente, | UN | وإذا يشير كذلك إلى إعلان لشبونة، الصادر عن مؤتمر النقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط، المعقود في لشبونة في كانون الثاني/يناير 1997، وإلى استنتاجات مؤتمر عموم أوروبا، المعقود في هلسنكي في حزيران/يونيه 1997، بشأن ممرات حوض البحر الأبيض المتوسط التي تضم الوصلة الدائمة، |
La Unión Europea exhorta a todos los Estados de la región del Mediterráneo que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a todos los instrumentos jurídicamente vinculantes negociados en forma multilateral en materia de desarme y no proliferación con miras a fortalecer la paz y la cooperación en la región. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تفعل ذلك بعد، أن تنضم إلى جميع الصكوك التي تم التفاوض بشأنها على نحو متعدد الأطراف والملزمة قانونا في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، في سبيل تعزيز السلم والتعاون في المنطقة. |
La Unión Europea insta a todos los Estados del Mediterráneo que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a todos los instrumentos multilaterales jurídicamente vinculantes que existen en materia de desarme y no proliferación con miras a fortalecer la paz y la cooperación en la región. | UN | ويطلب الاتحاد الأوروبي إلى كل دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك المتفاوض عليها على الصعيد المتعدد الأطراف والملزمة قانونا في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أن تفعل ذلك لتعزيز السلم والتعاون في المنطقة. |
La Unión Europea insta a todos los Estados de la región del Mediterráneo que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a los instrumentos jurídicamente vinculantes negociados multilateralmente en el ámbito del desarme y la no proliferación para así fortalecer la paz y la cooperación en esa región. | UN | ويطالب الاتحاد الأوروبي كل دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك المتفاوض عليها على الصعيد المتعدد الأطراف والملزمة قانونا في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بأن تفعل ذلك لتعزيز السلم والتعاون في المنطقة. |
La Unión Europea reitera su llamamiento a los Estados de la región del Mediterráneo que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a todos los instrumentos jurídicamente vinculantes y multilateralmente negociados en el ámbito del desarme y la no proliferación para fortalecer la paz y la cooperación en la región. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي مناشدته دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تصبح بعد أطرافا في جميع الصكوك الملزمة قانونا وتم التوصل إليها عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار أن تفعل ذلك بغية تعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
- Continuar la política de " Seminarios Internacionales sobre Seguridad y Defensa en el Mediterráneo " que se vienen celebrando anualmente en Barcelona desde el año 2002, con objeto de contribuir al debate político y académico sobre la seguridad y la defensa en el Mediterráneo. | UN | - مواصلة تنفيذ سياسة " الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط " التي تنعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في هذه المنطقة. |
- Continuar la política de " Seminarios Internacionales sobre Seguridad y Defensa en el Mediterráneo " que se vienen celebrando anualmente en Barcelona desde el año 2002, con objeto de contribuir al debate político y académico sobre la seguridad y la defensa en el Mediterráneo. | UN | - مواصلة تنفيذ سياسة " الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط " التي تنعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في هذه المنطقة. |
- Continuar la política de " Seminarios internacionales sobre seguridad y defensa en el Mediterráneo " que se vienen celebrando anualmente en Barcelona desde el año 2002, con objeto de contribuir al debate político y académico sobre la seguridad y la defensa en el Mediterráneo. | UN | - مواصلة تنفيذ سياسة " الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط " التي تنعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في هذه المنطقة. |
Los Países Bajos exhortan a todos los Estados de la región del Mediterráneo que no lo hayan hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicamente vinculantes negociados multilateralmente en las esferas del desarme y la no proliferación con el fin de reforzar la paz y la seguridad. | UN | وتهيب هولندا بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك الملزمة قانونا والمتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، لتعزيز السلام والأمن. |
La Unión Europea insta a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a todos los instrumentos jurídicamente vinculantes negociados multilateralmente en la esfera del desarme y de la no proliferación, a fin de fortalecer la paz y la cooperación en la región. D. Qatar | UN | 42 - ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك الملزِمة قانونا المتفاوَض عليها على أساس متعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أن تفعل ذلك، كي يتعزز السلام والتعاون في المنطقة. |
5. Insta a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región; | UN | 5 - تطلب إلى جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف فيما يتصل بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أن تفعل ذلك لكي تهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة؛ |
5. Exhorta a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región; | UN | 5 - تهيب بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف فيما يتصل بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، أن تفعل ذلك، لكي تهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة؛ |