ويكيبيديا

    "الأتعاب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de honorarios en
        
    • honorario en
        
    • los honorarios en
        
    En el informe no se mencionaron denuncias de división de honorarios en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ولم يذكر التقرير أي ادعاءات لتقاسم الأتعاب في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Los investigadores de la OSSI determinaron que las medidas adoptadas por ambas Secretarías para tratar el problema aún no habían dado lugar a pruebas que confirmaran la existencia de acuerdos de reparto de honorarios en los dos tribunales. UN وقرر محققو مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الجهود التي بذلها قلما المحكمتين لمعالجة هذه المسألة لم تسمح بعد بالحصول على دليل يثبت وجود ترتيبات متواصلة لتقاسم الأتعاب في المحكمتين.
    El Grupo de Expertos no confirmó la existencia de arreglos de reparto de honorarios en el Tribunal para la ex Yugoslavia. UN 17 - ولم يؤكد فريق الخبراء وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا.
    Corresponderá a la Asamblea decidir si desea aprobar el pago de un honorario en caso de que el actual sistema siga en funcionamiento después del 1º de enero de 2009 (véanse párrs. 14 y 15 infra). UN ويعود للجمعية العامة أمر البت فيما إذا كانت ترغب في الموافقة على دفع الأتعاب في حال استمرار العمل بالنظام الحالي إلى ما بعد 1 كانون الثاني/يناير 2009 (انظر الفقرتين 14 و 15 أدناه).
    Antes de aprobar la resolución 35/218, la Asamblea General había examinado la cuestión de los honorarios en varias ocasiones1. UN ٥ - قبل اتخـاذ القرار ٣٥/٢١٨، كانت الجمعية العامة قد درست مسألة اﻷتعاب في عدة مناسبات)١(.
    En cuanto al reparto de honorarios en los dos tribunales penales internacionales, la OSSI ha vigilado atentamente el seguimiento dado a sus recomendaciones, la mayoría de las cuales han sido aplicadas, y continuará haciéndolo. UN وفيما يتعلق بتقاسم الأتعاب في المحكمتين الدوليتين، قال إن المكتب رصد عن كثب متابعة توصياته التي نُفِّذ أغلبها وسيواصل القيام بذلك.
    La Asamblea ha aprobado durante años el pago de honorarios " en casos excepcionales " a miembros de ciertos órganos. UN وقد أقرت الجمعية العامة على مر السنين دفع الأتعاب " في حالات استثنائية " إلى أعضاء هذه الهيئات.
    La Asamblea ha aprobado a lo largo de los años el pago de honorarios " en casos excepcionales " a miembros de esos órganos. UN وقد أقرت الجمعية العامة على مر السنين دفع الأتعاب " في حالات استثنائية " إلى أعضاء هذه الهيئات.
    La mayoría de los abogados defensores de los detenidos a disposición del Tribunal para Rwanda confirmaron que tenían noticias de acuerdos de reparto de honorarios en el Tribunal pero no podían probar esa información. UN 31 - أكد معظم محاميي المحتجزين لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أنهم سمعوا معلومات عن وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب في المحكمة لكنهم لم يتمكنوا من تقديم أدلة داعمة لتلك المعلومات.
    19. El Secretario General del TPA también ha facilitado la concertación de acuerdos de honorarios en los casos en que los árbitros cobraran diferentes tarifas horarias. UN 19- وقام الأمين العام للمحكمة أيضا بتيسير ترتيبات لتحديد الأتعاب في الحالات التي يطلب فيها المحكّمون أسعارا مختلفة على الساعة الواحدة من الأتعاب.
    Ante la falta de información específica sobre arreglos de reparto de honorarios en el Tribunal para la ex Yugoslavia, la OSSI examinó cuidadosamente en primer lugar los diversos informes de los medios de difusión que se habían referido a esta cuestión y pidió la asistencia de la Secretaría en relación con sus informes e información conexos. UN 18 - ونظرا لعدم وجود معلومات محددة عن ترتيبات لتقاسم الأتعاب في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قام مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أولا، بالنظر بصورة شاملة في مختلف تقارير وسائط الإعلام التي أشارت إلى المسألة، وطلب المساعدة من مسجل المحكمة بشأن التقارير/المعلومات المتاحة لديه والمتصلة بالمسألة.
    F. Consecuencias en los procesos La mayoría de los magistrados de ambos Tribunales entrevistados por la OSSI señalaron que, salvo algunos informes de medios de difusión sobre acuerdos de reparto de honorarios en el Tribunal para la ex Yugoslavia, solamente habían escuchado rumores al respecto. UN 66 - ذكر معظم قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذين استجوبهم مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنهم، فيما عدا بعض تقارير وسائط الإعلام بشأن تقاسم الأتعاب في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لم يسمعوا إلا إشاعات بخصوص هذه المسألة.
    En el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General se pidió a la OSSI que continuara investigando el asunto de los posibles acuerdos de división de honorarios en ambos Tribunales y otras cuestiones conexas, en consulta con los Secretarios de ambos Tribunales, y que presentara un nuevo informe a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN 112 - وخلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، طلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية مواصلة التحقيق في مسألة احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب في المحكمتين، وغيرها من المسائل الأخرى ذات الصلة، بالتشاور مع مسجلي المحكمتين وتقديم تقرير إضافي إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó un examen detallado de las acusaciones relativas a los arreglos de reparto de honorarios en ambos tribunales en 2000 (A/55/759). UN وقام مكتب خدمات المراقبة الداخلية في عام 2000 باستعراض مفصل للادعاءات المتعلقة بترتيبات تقاسم الأتعاب في المحكمتين، (A/55/759).
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación de posibles acuerdos de reparto de honorarios en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, versión actualizada (véanse también los temas 143 y 144) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، نسخة منقحة (انظر أيضا البندان 143 و 144)
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación de posibles acuerdos de reparto de honorarios en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, versión actualizada (véanse también los temas 142 y 144) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، نسخة منقحة (البندان 142 و 144 أيضا)
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación de posibles acuerdos de reparto de honorarios en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, versión actualizada (véanse también los temas 142 y 143) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، نسخة منقحة (البندان 142 و 143)
    Corresponderá a la Asamblea decidir si desea aprobar el pago de un honorario en caso de que el actual sistema siga en funcionamiento después del 1° de enero de 2009 (véanse párrs. 14 y 15 infra). UN ويعود للجمعية العامة أمر البت فيما إذا كانت ترغب في الموافقة على دفع الأتعاب في حال استمرار العمل بالنظام الحالي إلى ما بعد 1 كانون الثاني/يناير 2009 (انظر الفقرتين 14 و 15 أدناه).
    31. El Sr. IRUMBA (Uganda) dice que inicialmente su delegación tenía las mismas reservas que la del Japón, pero está dispuesta a dar al Secretario General facultades discrecionales en el entendimiento de que la Comisión volverá a examinar el asunto de los honorarios en la continuación del período de sesiones. UN ٣١ - السيد أرومبا )أوغندا(: قال ان وفده ساورته، في أول اﻷمر، نفس الشكوك التي ساورت الوفد الياباني، ولكنه مستعد لمنح اﻷمين العام سلطات تقديرية في هذا الخصوص على أن يكون مفهوما أن اللجنة ستعاود النظر في مسألة اﻷتعاب في الدورة المستأنفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد