ويكيبيديا

    "الأثر الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impacto económico
        
    • las repercusiones económicas
        
    • las consecuencias económicas
        
    • los efectos económicos
        
    • repercusión económica
        
    • el efecto económico
        
    • efecto económico de
        
    • efectos económicos de
        
    22. El gasto de las reservas es un indicador importante del impacto económico. UN 22- ويعد إنفاق الرصيد الاحتياطي مؤشراً هاماً من مؤشرات الأثر الاقتصادي.
    impacto económico total: Esta es la forma ideal y preferible de demostrar el rendimiento proyectado de las inversiones. UN الأثر الاقتصادي الكلي: هذه هي الطريقة المثلى والمفضلة لتبيان العائد المتوقع من الاستثمار.
    No obstante, por lo común, en los países de la región no parece tenerse conciencia de la importancia de cuantificar las repercusiones económicas de la erosión. UN ولكن يبدو بصفة عامة أن بلدان المنطقة ليست واعية لأهمية قياس الأثر الاقتصادي للتحات.
    En los últimos años ha quedado demostrado que las repercusiones económicas de la sequía pueden ser muy graves. UN وثبت في السنوات الأخيرة أن الأثر الاقتصادي للجفاف يمكن أن يكون خطيراً للغاية.
    En breve se iniciará un estudio sobre las consecuencias económicas del cambio climático en Zambia, con el apoyo del PNUD. UN وقريباً سيبدأ إجراء دراسة عن الأثر الاقتصادي لتغير المناخ في زامبيا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En ese contexto tuvo lugar un amplio debate sobre las consecuencias económicas, sociales y ambientales del uso cada vez mayor de la libre matrícula. UN وفي ذلك الصدد، جرى حوار مستفيض بشأن الأثر الاقتصادي والاجتماعي والبيئي لازدياد استخدام السجلات المفتوحة.
    Presentación a la Asamblea General de una metodología para evaluar los efectos económicos y sociales de las sanciones económicas. UN قدم إلى الجمعية العامة منهجية لتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات الاقتصادية.
    Cuarto, la repercusión económica de las reformas democráticas puede depender del orden en que se ejecuten las reformas económicas y políticas. UN ورابعها أن الأثر الاقتصادي للإصلاحات الديمقراطية قد يتوقف على مدى توالي الإصلاحات الاقتصادية والسياسية.
    La evaluación debía considerar no sólo indicadores del impacto económico, como los ingresos, sino también indicadores sociales, como las condiciones de vida. UN وينبغي ألا يركز التقييم على مؤشرات الأثر الاقتصادي كالدخل، فحسب، بل يراعي أيضا مؤشرات اجتماعية، مثل ظروف المعيشة.
    Los efectos positivos incluyen el impacto económico, si bien coyuntural, de las remesas de los migrantes, el conocimiento, el intercambio de experiencias y la creación de capacidades. UN ومن الانعكاسات الإيجابية الأثر الاقتصادي للتحويلات المالية للمهاجرين والمعارف المكتسبة وتقاسم الخبرات وبناء القدرات.
    El ATPSM es un modelo de simulación que puede utilizarse para evaluar el impacto económico de los cambios en la política comercial agrícola. UN ويمكن استخدام نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية في تقييم الأثر الاقتصادي للتغيرات في السياسات التجارية الزراعية.
    Este proyecto se concentrará en las repercusiones económicas de las políticas gubernamentales en relación con las necesidades de salud de las mujeres que viven en los centros urbanos en esas provincias. UN وسوف يُركِّز هذا المشروع على الأثر الاقتصادي بالنسبة للنساء اللائي يعشن في المراكز الحضرية في المقاطعات البحرية.
    Habría que estudiar mejor las repercusiones económicas de las medidas siguientes: UN وينبغي زيادة دراسة الأثر الاقتصادي للتدابير الوارد ذكرها أدناه:
    Siempre que sea posible, el rendimiento de la inversión se cuantificará previendo la totalidad de las repercusiones económicas de la aplicación de la TIC a un proceso o los costos de oportunidad conexos a las iniciativas propuestas. UN وكلما أمكن ذلك، سيحسب العائد من الاستثمار بتوقع الأثر الاقتصادي الكلي لتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على عملية ما أو توقع التكاليف المناسبة المرتبطة بالمبادرات المقترحة.
    A pesar de las grandes pérdidas financieras ocurridas en los Estados Unidos y Europa en términos absolutos, las consecuencias económicas relativas de los desastres fueron superiores en los países de bajos y medianos ingresos. UN وعلى الرغم من ارتفاع الخسائر في الولايات المتحدة وأوروبا من حيث القيمة المالية المطلقة، فإن الأثر الاقتصادي النسبي للكوارث كان أكبر ما يمكن في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    El grupo también examinará las consecuencias económicas, ambientales y sociales de la minería. UN وسيتولى الفريق النظر أيضا في الأثر الاقتصادي والبيئي والاجتماعي.
    No hay duda de que ya se han empezado a observar los efectos económicos, científicos y sociales de la biotecnología. UN ومن الواضح أن الأثر الاقتصادي والعلمي والاجتماعي للتكنولوجيا الأحيائية قد بدأ إدراكه.
    A fin de lograr los efectos económicos deseados del estímulo económico, incluido un efecto ecológico, es necesario aplicarlo sin demora. UN ومن أجل تحقيق الأثر الاقتصادي المنشود من أي حوافز مالية، بما في ذلك أثر مراعاة البيئة، يلزم الإسراع في التنفيذ.
    los efectos económicos del bloqueo se estiman en 1.900.000 dólares y los efectos sobre la producción de cacao, en 3.550.000 dólares. UN ويقدر الأثر الاقتصادي للحصار بمبلغ 000 900 1 دولار بالنسبة للبن، و بـمبلغ 000 550 3 دولار بالنسبة لإنتاج الكاكاو.
    De igual o mayor importancia que su repercusión económica es la repercusión social del voluntariado, desde el nivel más general hasta las relaciones entre personas. UN ويتساوى أو يزيد في الأهمية عن الأثر الاقتصادي للتطوع أثره الاجتماعي على مستوى الاقتصاد الكلي وعلى مستوى العلاقات بين الأفراد.
    De hecho, si bien la transición es conveniente a la vez que inevitable, será necesario abordar con cuidado el efecto económico de la retirada de las fuerzas extranjeras del Afganistán. UN والواقع أنه بينما المرحلة الانتقالية هي مرحلة مرغوب فيها وحتمية على السواء، فإن الأثر الاقتصادي لانسحاب القوات الأجنبية من أفغانستان يحتاج إلى أن يدار بعناية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد