los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado siguen siendo, en su ámbito de aplicación territorial, totales. | UN | ويبقى الأثر القانوني لأحكام المعاهدة كما هو في نطاقها الإقليمي. |
El objetivo real debe ser " interpretar " la declaración interpretativa y decidir si tiene o no por fin excluir o modificar los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado. | UN | وذكر أن النية الحقيقية ينبغي أن تكون هي " تفسير " الإعلان التفسيري وتقرير ما إذا كان الغرض منه هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة. |
1. Una reserva que quede establecida con respecto a otra parte excluirá o modificará en lo que respecta al Estado o la organización internacional autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en la medida determinada por la reserva. | UN | 1- إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ. |
Además, algunos Estados han dejado en claro que no se aceptará ningún acto unilateral, ya sea una declaración o una ley nacional, que tenga por objeto eludir o modificar el efecto jurídico de las disposiciones de la Convención, habida cuenta de que la Convención no admite reserva alguna. | UN | علاوة على ذلك، أوضح عدد من الدول أن أي عمل انفرادي، إعلانا كان أم تشريعا، يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام الاتفاقية هو عمل غير مقبول، لأن الاتفاقية لا تجيز أي تحفظات. |
Por definición, una reserva tiene por objeto modificar el efecto jurídico de las disposiciones del tratado en las relaciones entre las partes; aunque figure en un instrumento distinto del tratado, la reserva forma parte del todo convencional y ejerce una influencia directa en las obligaciones respectivas de las partes. | UN | 56 - فالتحفظ بحكم تعريفه يهدف إلى تعديل الأثر القانوني لأحكام معاهدة في علاقاتها مع الأطراف؛ ورغم ورود التحفظ في صك مستقل عن المعاهدة، فإنه يساهم بالتالي في مجموعة النصوص الاتفاقية ويمارس تأثيرا مباشرا على التزامات كل طرف من الأطراف. |
También opinaban que las declaraciones de no reconocimiento tenían por objeto negar a la entidad no reconocida la capacidad de asumir un compromiso y no excluir o modificar el efecto jurídico de disposiciones concretas del tratado. | UN | ورأى هذا البعض أيضا أن إعلانات عدم الاعتراف يقصد بها حرمان الكيان غير المعترف به القدرة على الارتباط بالتزام وليس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة. |
4.2.5 Exclusión del efecto jurídico de una disposición del tratado | UN | 4-2-5 استبعاد الأثر القانوني لأحكام المعاهدة |
1. Una reserva que quede establecida con respecto a otra parte excluirá o modificará en lo que respecta al Estado o la organización internacional autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en la medida determinada por la reserva. | UN | 1- إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ. |
1. Una reserva que quede establecida con respecto a otra parte excluirá o modificará en lo que respecta al Estado o la organización internacional autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en la medida determinada por la reserva. | UN | 1 - إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ. |
1. Una reserva que quede establecida con respecto a otra parte excluirá o modificará en lo que respecta al Estado o la organización internacional autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en la medida determinada por la reserva. | UN | 1 - إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ. |
1. Una reserva que quede establecida con respecto a otra parte excluirá o modificará en lo que respecta al Estado o la organización internacional autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en la medida determinada por la reserva. | UN | 1 - إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ. |
Se agradece la aclaración proporcionada en el apartado a) del párrafo 1 del artículo 21 de la Convención de Viena de 1969 mediante el proyecto de directriz 4.2.4, al precisar que una reserva establecida " excluirá o modificará ... los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado " a que ésta se refiera. | UN | 86 - وأضاف أن مشروع المبدأ التوجيهي 4-2-4 قدم توضيحا مرحبا به للفقرة 1 (أ) من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1969، حيث نص على أن التحفظ المُنشأ " يستبعد أو يعدل... الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يُنسب إليها التحفظ " . |
En el caso de que un Estado o una organización internacional, tras haber expresado su consentimiento respecto de una reserva, desee " agravar " dicha reserva, es decir modificar a su favor el efecto jurídico de las disposiciones del tratado a las que se refiere la reserva, dichas disposiciones se aplicarán plenamente, y por las mismas razones: | UN | 36 - في حالة إعراب دولة أو منظمة دولية، وافقت على المعاهدة مع إبداء تحفظ، عن رغبتها في " التشدد " في هذا التحفظ، أي تعديل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة موضوع التحفظ لصالحها، فإن هذه الأحكام تطبق بالكامل وللأسباب ذاتها: |
6) Por definición, una reserva tiene por objeto modificar el efecto jurídico de las disposiciones del tratado en las relaciones entre las partes; aunque figure en un instrumento distinto del tratado, la reserva forma parte del todo convencional y ejerce una influencia directa en las obligaciones respectivas de las partes. | UN | 6) فالتحفظ، بحكم تعريفه، يهدف إلى تعديل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة في العلاقات بين الأطراف؛ ورغم ورود التحفظ في صك مستقل عن المعاهدة، فإنه لذلك جزء من مجموعة نصوص المعاهدة ويمارس تأثيراً مباشراً على التزامات كل طرف من الأطراف. |
7) En el caso de que un Estado o una organización internacional, tras haber expresado su consentimiento, junto con una reserva, desee ampliar el alcance de ésta, es decir, modificar a su favor el efecto jurídico de las disposiciones del tratado a las que se refería la reserva, las disposiciones aplicables a la formulación tardía deben aplicarse plenamente, y por las mismas razones: | UN | (7) وإذا ما رغبت دولة أو منظمة دولية، بعد إبداء موافقتها مقترنة بتحفظ، في تشديد أثر هذا التحفظ، أي تعديل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي ينصب عليها التحفظ لمصلحتها، يجب أن تسري الأحكام الواجبة التطبيق في حالة إبداء التحفظات المتأخرة، للأسباب نفسها: |
6) Por definición, una reserva tiene por objeto modificar el efecto jurídico de las disposiciones del tratado en las relaciones entre las partes; aunque figure en un instrumento distinto del tratado, la reserva forma parte del todo convencional y ejerce una influencia directa en las obligaciones respectivas de las partes. | UN | 6) فالتحفظ، بحكم تعريفه، يهدف إلى تعديل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة في العلاقات بين الأطراف؛ ورغم ورود التحفظ في صك مستقل عن المعاهدة، فإنه جزء من مجموعة نصوص المعاهدة ويمارس تأثيراً مباشراً على التزامات كل طرف من الأطراف. |
Salvo disposición en contrario del tratado, una parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar el efecto jurídico de disposiciones del tratado mediante: | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، لا يجوز لطرف متعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأساليب التالية: |
Salvo disposición en contrario del tratado, una parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar el efecto jurídico de disposiciones del tratado mediante: | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، لا يجوز لطرف متعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأساليب التالية: |
Una reserva que sea efectiva con respecto a otra parte en el tratado y cuyo objeto sea excluir el efecto jurídico de una disposición del tratado hace inaplicables esa o esas disposiciones convencionales en las relaciones entre el autor de la reserva y la otra parte. | UN | يحول التحفظ الرامي إلى استبعاد الأثر القانوني لأحكام تعاهدية، والذي أقر إزاء طرف آخر، دون تطبيق الحكم التعاهدي أو الأحكام التعاهدية المعنية في العلاقات بين الجهة المتحفظة والطرف الآخر. |
4.2.6 Modificación del efecto jurídico de una disposición del tratado | UN | 4-2-6 تعديل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة |