Los logros son consecuencia o efecto directo de la generación de productos y llevan al cumplimiento de un objetivo determinado. Indicadores de progreso. | UN | وهذه الإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لإدرار النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد. |
Los logros son la consecuencia o efecto directo de la generación de productos y conducen a la realización de un objetivo determinado. | UN | وهذه الإنجازات هي العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر لتوليد النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد. |
El efecto directo de este creciente desacuerdo ha sido la falta de progresos en la esfera del desarme. | UN | إن الأثر المباشر لهذا الاختلاف المتزايد كان الافتقار إلى التقدم في مجال نزع السلاح. |
Ello es consecuencia en parte de la reconocida dificultad de medir los efectos directos de los proyectos y programas de cooperación técnica en la realización de los derechos humanos. | UN | ويتصل جزء من المشكلة بالصعوبة المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على إعمال حقوق الإنسان. |
El efecto inmediato del estado de sitio es una importante perturbación de la demanda que se está traduciendo en la reducción de los ingresos familiares de los propietarios y los empleados de los negocios afectados. | UN | ويتمثل الأثر المباشر للحصار في حدوث صدمة كبيرة على جانب العرض، والتي تجسدت في النهاية في تقلص دخل الأسر المعيشية للعاملين في دوائر الأعمال المتأثرة بالحصار وأرباب العمل لتلك الدوائر. |
Los logros son consecuencia o efecto directo de la generación de productos y llevan al cumplimiento de un objetivo determinado. | UN | وهو العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر ًلإدرار النواتج وهو يؤدي إلى تحقيق هدف محدد. |
Los logros son consecuencia o efecto directo de la generación de productos y llevan al cumplimiento de un objetivo determinado. | UN | وهو العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر ًلإدرار النواتج وهو يؤدي إلى تحقيق هدف محدد. |
Los logros son la consecuencia o el efecto directo de la generación de productos y, como resultado de ellos, se cumple determinado objetivo. | UN | والإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لتوليد مخرجات وتؤدي إلى تحقيق هدف معين. |
Los logros son consecuencia o efecto directo de la generación de productos y llevan al cumplimiento de un objetivo determinado. | UN | والإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لاستحداث النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد. |
Se entiende que una disposición del derecho internacional tiene efecto directo cuando puede invocarse directamente ante las jurisdicciones belgas. | UN | ويعني الأثر المباشر لحكم من أحكام القانون الدولي أنه يمكن الاحتجاج مباشرة بهذا الحكم أمام الدوائر القضائية البلجيكية. |
No obstante, es difícil evaluar el efecto directo de las medidas, dado que pueden ser muchos los factores que inciden en ello. | UN | إلا أنه يصعب تقييم الأثر المباشر لهذه التدابير نظراً لاحتمال تداخل عدد كبير من العوامل في الأمر. |
Es importante distinguir entre compromiso del Estado con la Convención y efecto directo de las estipulaciones de la Convención. | UN | ومن المهم التمييز بين مسألة التزام الدولة بالاتفاقية، من ناحية، ومسألة الأثر المباشر لأحكام الاتفاقية، من ناحية أخرى. |
El estudio proporciona detalles sobre los efectos directos de estos proyectos en el plano local; | UN | وتقدم الدراسة تفاصيل عن الأثر المباشر لهذه المشاريع على الصعيد المحلي. |
La declaración del Sr. Shraideh se centró en los efectos directos e indirectos de la deuda externa sobre la pobreza. | UN | وركز بيان السيد شريدة على الأثر المباشر وغير المباشر للدين الخارجي على الفقر. |
Aún hoy sigue habiendo incertidumbre acerca de los efectos directos de los ensayos y un temor general en relación con la ecología. | UN | ولا تقتصر الشكوك التي ما زالت قائمة اليوم على الأثر المباشر للاختبار، بل تولد أيضا شعور عام بالخوف إزاء الإيكولوجيا. |
El efecto inmediato fue la aprobación del proyecto por los ministros y su presentación oficial a la OMC, como aportación suya a las negociaciones para la Octava Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وتمثل الأثر المباشر لهذا الدعم في اعتماد الوزراء لذلك المشروع وتقديمه رسمياً إلى منظمة التجارة العالمية باعتباره إسهام الوزراء في مفاوضات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية. |
El efecto inmediato de las propuestas de la OCDE es limitar las fugas de capital de países de la OCDE a países de fiscalidad baja y limitar la evasión de impuestos en la OCDE. | UN | وكان الأثر المباشر لاقتراحات تلك المنظمة هو الحد من هروب رؤوس الأموال من البلدان الأعضاء فيها إلى البلدان ذات الضرائب المنخفضة والحد من التهرب الضريبي في المنظمة. |
Como sólo se han terminado hasta ahora 28 proyectos, la repercusión directa en los objetivos ambientales mundiales es limitada. | UN | وبالنظر إلى أنه لم ينجز حتى الآن إلا 28 مشروعاً فإن الأثر المباشر في الأهداف البيئية العالمية محدود. |
Mónaco también trabaja en cooperación con los beneficiarios de la asistencia a fin de dar prioridad a aquellas medidas sobre el terreno de las que se puedan evaluar las repercusiones directas. | UN | وتعمل موناكو أيضاً بشراكة مع متلقي المعونة بغية التركيز على الجهود في الميدان حيث يمكن تقييم الأثر المباشر. |
El propio FIDA ha procurado mitigar las consecuencias inmediatas de la sequía en los sectores a que van encaminados sus proyectos acelerando la aplicación de ciertos componentes y transfiriendo recursos de unos sectores de los proyectos a otros. | UN | وسعى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ذاته الى التخفيف من اﻷثر المباشر للجفاف داخل المناطق المضطلع فيها بمشاريعه، وذلك من خلال التنفيذ المعجل لبعض العناصر، وتحويل الموارد داخل المشاريع. |
Ese es uno de los ejemplos del impacto directo de la crisis asiática. | UN | وما ذلك إلا مثال واحد على الأثر المباشر الناجم عن الأزمة الآسيوية. |
La consecuencia inmediata de esos ataques, así como de la percepción por numerosos funcionarios y sus familiares a cargo de que están en peligro, ha sido que se ha creado un grado considerable de tensión personal y en el trabajo. | UN | وكان الأثر المباشر لهذه الاعتداءات إضافة إلى التصور من جانب العديد من الموظفين وعائليهم بأنهم يتعرضون للخطر ازدياد حجم الضغط على الوظائف وازدياد الإجهاد الشخصي. |
Aunque las subvenciones pueden ayudar a paliar los efectos inmediatos del aumento de los precios del petróleo, puede que no sean el instrumento más adecuado para hacer frente a los precios elevados del petróleo a más largo plazo. | UN | وبينما تساعد الإعانات في التخفيف من الأثر المباشر لارتفاع أسعار النفط، فقد لا تشكل الأداة الأنسب لمعالجة ارتفاع أسعار النفط في المدى الطويل. |