En esta sección, es preciso indicar cuál sería el efecto previsto si se alcanzara eficazmente el objetivo de desarrollo; | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار في هذا القسم لبيان ما سيكون عليه الأثر المتوقع إذا تم بنجاح بلوغ الهدف الإنمائي؛ |
En el renglón 4 de los cuadros 4, 5 y 6 se indica el efecto previsto de esos cambios. | UN | ويبيّن البند 4 في الجداول 4 و 5 و 6 أدناه الأثر المتوقع لهذه التحركات. |
90. Los resultados de las proyecciones que figuran más arriba no reflejan la repercusión de estos mecanismos, porque sólo unas pocas Partes cuantificaron el efecto previsto de los mecanismos. | UN | 90- ولا ينعكس في نتائج الإسقاطات المبينة أعلاه أثر مثل هذه الآليات، لأن كمية الأثر المتوقع المترتب على هذه الآليات لم تحدده إلا أطرافاً قليلة. |
El Grupo de Trabajo II también informó acerca de los efectos previstos del cambio climático en las regiones. | UN | 231 - وأبلغ الفريق العامل الثاني أيضا عن الأثر المتوقع لتغير المناخ في مناطق معينة. |
Se espera que las cifras mejoren en 2010, una vez que la aplicación del modelo de alianza haya tenido los efectos previstos en los ingresos y los costos. | UN | ويُنتظر أن تتحسن الأرقام في عام 2010، حالما يُسفر تنفيذ نموذج الشراكة عن الأثر المتوقع على صعيد الإيرادات والتكاليف. |
Por ello, la Junta solicitó a la secretaría y los copatrocinadores del ONUSIDA que la informaran en su próxima reunión sobre la repercusión prevista de la crisis en la capacidad de los países para alcanzar sus objetivos relacionados con el acceso universal y que incluyeran recomendaciones y estrategias de mitigación. | UN | ونتيجة لذلك، طلب المجلس من أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك والجهات التي تشترك في رعايته أن تقدم تقريرا خلال اجتماعه المقبل عن الأثر المتوقع للأزمة على قدرة البلدان على الوفاء بالتزاماتها بأهداف تعميم إتاحة العلاج وأن تدرج فيه توصيات واستراتيجيات لتخفيف أثر الأزمة. |
efecto previsto 1.2. Se reduce la vulnerabilidad socioeconómica y ambiental de las poblaciones afectadas al cambio climático, la variabilidad climática y la sequía. | UN | الأثر المتوقع 1-2: تقليل تأثر السكان المتضررين اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً بتغير وتقلب المناخ والجفاف. |
efecto previsto 2.2. Se reduce la vulnerabilidad de los ecosistemas afectados al cambio climático, la variabilidad climática y la sequía. | UN | الأثر المتوقع 2-2: تقليص ضعف النظم الإيكولوجية المتأثرة حيال تغير المناخ وتقلبه وحيال الجفاف. |
efecto previsto 4.2. Se mejoran los entornos de políticas que favorecen la aplicación de la CLD a todos los niveles. | UN | الأثر المتوقع 4-2: زيادة تهيئة محيط السياسات العامة لكفالة تنفيذ الاتفاقية على جميع الصعد. |
efecto previsto 1.2. Se reduce la vulnerabilidad socioeconómica y ambiental de las poblaciones afectadas al cambio climático, la variabilidad climática y la sequía. | UN | الأثر المتوقع 1-2: تقليل تأثر السكان المتضررين اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً بتغير وتقلب المناخ والجفاف. |
efecto previsto 2.2. Se reduce la vulnerabilidad de los ecosistemas afectados al cambio climático, la variabilidad climática y la sequía. | UN | الأثر المتوقع 2-2: تقليص ضعف النظم الإيكولوجية المتأثرة حيال تغير المناخ وتقلبه وحيال الجفاف. |
efecto previsto 4.2. Se mejoran los entornos de políticas que favorecen la aplicación de la CLD a todos los niveles. | UN | الأثر المتوقع 4-2: زيادة تهيئة محيط السياسات العامة لكفالة تنفيذ الاتفاقية على جميع الصعد. |
efecto previsto 1.2. Se reduce la vulnerabilidad socioeconómica y ambiental de las poblaciones afectadas al cambio climático, la variabilidad del clima y la sequía. | UN | الأثر المتوقع 1-2: تقليل تأثر السكان المتضررين اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً بتغير وتقلب المناخ والجفاف. |
efecto previsto 2.2. Se reduce la vulnerabilidad de los ecosistemas afectados al cambio climático, la variabilidad del clima y la sequía. | UN | الأثر المتوقع 2-2: تقليص ضعف النظم الإيكولوجية المتأثرة حيال تغير المناخ وتقلبه وحيال الجفاف. |
efecto previsto 4.2. Se mejoran los entornos de políticas que favorecen la aplicación de la CLD a todos los niveles. | UN | الأثر المتوقع 4-2: زيادة تهيئة محيط السياسات العامة لكفالة تنفيذ الاتفاقية على جميع الصعد. |
Para el Brasil, Chile y Costa Rica, el gasto adicional necesario a causa del efecto previsto de la crisis estaría entre el 0,5% y el 1,5% del PIB al año. | UN | سيتراوح الإنفاق الإضافي المطلوب من جراء الأثر المتوقع للأزمة بين نسبتي 0.5 و 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنة. |
27. Cuarenta y cinco Partes informaron acerca de los efectos previstos del cambio climático sobre sus recursos hídricos. | UN | 27- وقدم خمسة وأربعون طرفاً معلومات عن الأثر المتوقع لتغير المناخ على مواردها المائية. |
los efectos previstos de la reestructuración de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en términos de ahorros no se materializaron en 2002-2003. | UN | وخلال الفترة 2002-2003، لم يتحقق الأثر المتوقع لإعادة هيكلة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Diversas iniciativas tropiezan, por consiguiente, con problemas de ejecución y no producen los efectos previstos, de forma que la morbilidad y mortalidad por causa del paludismo permanecen en niveles inaceptablemente elevados. | UN | ولذلك فإن المبادرات المختلفة تعوقها تحديات تتعلق بالتنفيذ ولا تحقق الأثر المتوقع منها، وهو ما يؤدي إلى أن تظل معدلات الإصابة بالملاريا والوفاة بسببها مرتفعة على نحو غير مقبول. |
En la mayoría de los casos sólo se facilitaban datos muy agregados sobre le efecto global esperado o el efecto esperado por sector. | UN | وفي معظم الحالات، لم يتم الإبلاغ إلا عن المعلومات الإجمالية المتعلقة بالأثر الكلي المتوقع أو الأثر المتوقع بحسب القطاع. |
Seis meses después de que se publicara la declaración de impacto, el Gobierno local todavía estaba tratando de obtener un compromiso de financiación por parte de los Estados Unidos de América a fin de mitigar el impacto previsto sobre la infraestructura hídrica, eléctrica y de alcantarillado y las instalaciones portuarias de la isla. | UN | وبعد ستة أشهر من إصدار بيان الأثر، ما زالت الحكومة المحلية تكافح حتى للحصول على التزام برصد أموال من الولايات المتحدة لتخفيف الأثر المتوقع على مياه الجزيرة والهياكل الأساسية للطاقة والمجاري ومرافق الميناء البحري. |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre este proyecto de ley y si ya se ha aprobado. ¿Está previsto en la legislación el establecimiento de cuotas concretas para la mujer y cuál es el efecto que se espera lograr con esta legislación? | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مشروع التشريع المذكور وعما إذا كان قد اعتمد بالفعل. وهل روعي في التشريع تخصيص حصص محددة للنساء، وما هو الأثر المتوقع لهذا التشريع؟ |