ويكيبيديا

    "الأثر المحتمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los posibles efectos
        
    • las posibles repercusiones
        
    • las posibles consecuencias
        
    • posible impacto
        
    • impacto potencial
        
    • posible repercusión
        
    • posible efecto de
        
    • el posible efecto
        
    • efecto potencial
        
    • efecto posible
        
    • del posible efecto
        
    • la repercusión
        
    • manifiesto la eficacia
        
    • posibles consecuencias de
        
    • las consecuencias potenciales
        
    También deben tener en cuenta los posibles efectos en los países en desarrollo de sus propias políticas macroeconómicas. UN ويجب أن تأخذ تلك البلدان في الاعتبار أيضا الأثر المحتمل لسياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي على البلدان النامية.
    i) Tener en cuenta los posibles efectos de las políticas sociales y económicas generales en las oportunidades de voluntariado de los ciudadanos. UN ' 1` مراعاة الأثر المحتمل لتدابير السياسات الاجتماعية والاقتصادية العامة على فرص التطوع المتاحة للمواطنين.
    Esta propuesta abarca el análisis de las posibles repercusiones de la adopción por la OMC de normas vinculantes sobre la facilitación del comercio. UN ويشمل هذا المقترح تحليل الأثر المحتمل لاعتماد قواعد ملزمة بشأن تيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية.
    Las estrategias de salida deben tener también en cuenta las posibles consecuencias sobre las economías más pequeñas de los mercados emergentes. UN وينبغي لاستراتيجيات الخروج أن تضع في اعتبارها الأثر المحتمل على اقتصادات السوق الناشئة والأصغر حجماً.
    posible impacto en la mortalidad neonatal* UN الأثر المحتمل لمعدل وفيات المواليد
    Uno de los retos que afectará de manera inevitable a la comunidad internacional es el impacto potencial del cambio climático sobre los movimientos poblacionales. UN ويتمثل أحد التحديات الجديدة التي ستؤثر حتماً على المجتمع الدولي في الأثر المحتمل لتغير المناخ على تحركات السكان.
    La UNOPS vigilará la situación atentamente y adoptará medidas para reducir la posible repercusión de la crisis en las fuentes de ingresos afectadas o más destacadas. UN وسيرصد المكتب الحالة بعناية وسيتخذ خطوات لتقليل الأثر المحتمل للأزمة على موارد الدخل المتضررة أو ذات الصلة.
    También debería opinar acerca del posible efecto de un conflicto sobre la situación humanitaria en el país. UN كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع.
    No obstante, el examen de esos informes e indicaciones da referencias útiles sobre el posible efecto general de las NIIF en los estados financieros. UN ومع ذلك، فإن استعراض هذه التقارير والتوضيحات يعطي فكرة مفيدة عن الأثر المحتمل لهذه المعايير على البيانات المالية بوجه عام.
    Las respuestas al cuestionario, tomadas individualmente, pueden esclarecer los posibles efectos del aumento de la transparencia de las empresas y de las citadas prácticas. UN وعلى الصعيد الفردي للشركة، يمكن أن تسلط ردود الاستبيانات الضوء على الأثر المحتمل لزيادة شفافية الشركات وممارسات الكشف.
    Para evaluar los posibles efectos de las sanciones propuestas se formularon dos preguntas: UN وقد استخدم سؤالان عن الأثر في تقييم الأثر المحتمل للجزاءات المقترحة، هما:
    Deberían tenerse en cuenta los posibles efectos para el suelo, la diversidad biológica y el medio ambiente en general. UN وينبغي مراعاة الأثر المحتمل على التربة، والتنوع البيولوجي والبيئة بشكل عام.
    Se ha expresado preocupación respecto de los posibles efectos de la bioacumulación persistente y los compuestos tóxicos liberados por esos detritos. UN وقد تم الإعراب عن القلق إزاء الأثر المحتمل للتراكم البيولوجي الثابت وإزاء المركبات السمية التي تنطلق من مثل هذا الحطام.
    Así pues, las posibles repercusiones de esa cuestión han ido perdiendo importancia. UN ولذا فقد تلاشى الأثر المحتمل لتلك المسألة بصورة مطردة.
    Las autoridades casi nunca evalúan las posibles repercusiones de esos proyectos ni adoptan las medidas de corrección oportunas. UN وقلّما تقيّم السلطات الأثر المحتمل لتلك المشاريع أو تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب.
    Sólo en esa fecha se podrá comenzar a evaluar las posibles consecuencias que tendrán esas pruebas para esta causa. UN ولن يمكن البدء قبل هذا التاريخ في تقدير الأثر المحتمل لهذه الأدلة في هذه القضية.
    Propone que se vuelva a estudiar la justificación de la solicitud original de presupuesto y que la Secretaría exprese su opinión respecto de las posibles consecuencias del recorte presupuestario de la Misión, en especial en lo tocante a su estructura. UN واقترح أن تعاد دراسة الأساس المنطقي لطلب الميزانية الأصلي، وأن تعرب الأمانة العامة عن آرائها بشأن الأثر المحتمل لتخفيض الميزانية على البعثة، لا سيما على هيكلها.
    posible impacto de los cambios en los supuestos clave utilizados para determinar las obligaciones por prestaciones definidas y el costo de las prestaciones UN الأثر المحتمل للتغيرات في بعض الافتراضات الرئيسية المستخدمة في قياس الالتزامات المحددة الاستحقاقات وتكاليف الاستحقاقات
    En la Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur celebrada en Marrakech (Marruecos) en diciembre de 2003 se puso de relieve el impacto potencial de las alianzas entre los países en desarrollo o emergentes. UN وقال إن المؤتمر رفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي عُقد في مراكش، المغرب، في كانون الأول/ديسمبر 2003، أبرز الأثر المحتمل للشراكات بين البلدان النامية أو البلدان الناشئة.
    La UNOPS vigilará la situación atentamente y adoptará medidas para reducir la posible repercusión de la crisis en las fuentes de ingresos. UN وسيرصد المكتب الحالة بعناية وسيتخذ خطوات لتقليل الأثر المحتمل للأزمة على روافد الإيرادات.
    En consecuencia, también incluye el posible efecto de un conflicto armado interno en las relaciones convencionales del Estado afectado con otro Estado. UN وبالتالي، فإنه يتضمن أيضا الأثر المحتمل للنزاعات المسلحة الداخلية على العلاقات التعاهدية للدولة المتضررة مع دولة أخرى.
    El efecto potencial de los desastres naturales, como los terremotos y las inundaciones, también debe tenerse en cuenta cuando se decide la ubicación de un depósito de municiones. UN ويتعين أن يؤخذ في الحسبان أيضا الأثر المحتمل للكوارث الطبيعية، من قبيل الزلازل والفيضانات عند البت بشأن موقع مستودع للذخيرة.
    Luego de evaluar el efecto posible, el empleador debe tomar las medidas necesarias prescritas por el artículo 278 del Código del Trabajo de la República de Lituania. UN وعند تقييم الأثر المحتمل يتعين أن يتخذ رب العمل التدابير اللازمة المشروحة في المادة 278 من قانون العمل.
    El análisis preliminar versa principalmente sobre la repercusión potencial que esos instrumentos podrían tener en las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN ويركز التحليل اﻷولي باﻷساس على اﻷثر المحتمل أن يكون لمثل هذه اﻷدوات على صادرات البلدان النامية الى أسواق البلدان المتقدمة.
    El éxito espectacular que ha tenido recientemente el programa que el FNUAP ha apoyado en el distrito de Kapchorwa (Uganda) pone de manifiesto la eficacia que pueden tener esas actividades de promoción. UN والنجاح الكبير الذي حققه مؤخرا البرنامج المدعوم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مقاطعة كابشوروا، أوغندا، يُبرز اﻷثر المحتمل الذي يمكن أن تحققه الدعوة.
    El Año Internacional de las Personas de Edad permitirá evaluar las posibles consecuencias de ese cambio demográfico en las sociedades. UN ومن المتوقع أن تتيح السنة الدولية لكبار السن تقييم اﻷثر المحتمل لهذا التغيير الديموغرافي على المجتمعات.
    Estas delegaciones indicaron su posible utilidad para evaluar mejor las consecuencias potenciales en lo relativo a los países, en especial los países en desarrollo, que se enfrentaban con medidas y solicitudes basadas en PMP extranjeros no relacionados con productos. UN وذكرت هذه الوفود أن الدراسات المذكورة يمكن أن تفيد في تحسين تقييم اﻷثر المحتمل الواقع على البلدان، التي تواجه تدابير واشتراطات قائمة على أساليب التجهيز واﻹنتاج اﻷجنبية غير المتصلة بالمنتجات وخاصة البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد