ويكيبيديا

    "الأجانب الذين لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extranjeros que no
        
    • extranjeros sin
        
    • extranjeros no
        
    • extranjero que no
        
    • extranjeros de terceros Estados que no
        
    Los trabajadores extranjeros que no hablaban árabe podían ser obligados a firmar una confesión en un idioma que no entendían. UN ويمكن كذلك إجبار العمال الأجانب الذين لا يتحدثون اللغة العربية على توقيع اعتراف مكتوب بلغة لا يفهمونها.
    En el sistema penitenciario, la Relatora Especial observó con preocupación la situación de numerosos detenidos extranjeros que no cuentan con representación consular, por parte de sus países. UN وفيما يتعلق بنظام السجون، لاحظت المقررة الخاصة بقلق كثرة المحتجزين الأجانب الذين لا يتمتعون بحماية قنصلية من بلدانهم.
    También se podrá expedir un documento de viaje para extranjeros a otros extranjeros que no tuvieran un documento de viaje válido, si hubiera para ello razones bien fundadas. UN ويجوز أيضا إصدار وثيقة سفر خاصة بالأجانب لغير ذلك من الأجانب الذين لا يحملون وثيقة سفر صالحة، إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو لذلك.
    En particular, los extranjeros sin documentos de trabajo están expuestos a explotación y abuso. UN وهي قلقة بوجه خاص إزاء حالة الأجانب الذين لا يحملون تراخيص عمل، لأنهم قد يصبحون ضحايا للاستغلال والتعسف.
    672. El seguro de enfermedad de los residentes de Estados extranjeros no cubiertos por el seguro médico obligatorio previsto en esta ley se organizará de conformidad con el procedimiento previsto en los acuerdos internacionales. UN 672- ويتعين العمل بالإجراءات الواردة في الاتفاقات الدولية لتنظيم التأمين الصحي المتعلق بالسكان الأجانب الذين لا يغطيهم التأمين الطبي الإلزامي بموجب هذا القانون.
    El párrafo 2 de dicho artículo dice que se denegará la entrada en el territorio de las Partes Contratantes al extranjero que no cumpla con todas esas condiciones. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 5, se debe negar la entrada en el territorio de las partes contratantes a los extranjeros de terceros Estados que no cumplan todas esas condiciones. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    Los extranjeros que no cumplan los requisitos que la legislación migratoria les establece para ser admitidos en el país, son reembarcados al país de procedencia. UN ويجري إعادة الأجانب الذين لا يلتزمون باشتراطات دخولهم إلى البلد التي ينص عليها تشريع الهجرة، إلى البلد الذي أتوا منه.
    Además, la población del país receptor puede tener la impresión de que los extranjeros que no están sujetos a códigos disciplinarios gozan de impunidad. UN وعلاوة على ذلك، فقد يرى السكان المضيفون أن الأجانب الذين لا يخضعون لمدونات قواعد تأديبية يتمتعون بفرصة الإفلات من العقاب.
    Los ciudadanos neozelandeses que viven en Australia reciben el mismo trato que los demás extranjeros que no cumplen estos requisitos objetivos. UN ويُعامل المواطنون النيوزيلنديون الذين يعيشون في أستراليا معاملة سواهم من الرعايا الأجانب الذين لا يستوفون هذه الشروط الموضوعية.
    La expulsión sólo se aplica a los extranjeros que no tienen la nacionalidad china, y no a los nacionales de China. UN ويطبق الطرد فقط على الأجانب الذين لا يحملون الجنسية الصينية، وليس على مواطني الصين.
    Los extranjeros que no cumplan los requisitos que la legislación migratoria les establece para ser admitidos en el país, son reembarcados al país de procedencia. UN ويُعاد الأجانب الذين لا يلتزمون بالاشتراطات التي ينص عليها قانون الهجرة إلى البلد الذي أتوا منه.
    En la legislación italiana se prevén medidas pertinentes, en particular en relación con los detenidos extranjeros que no están sujetos a una orden de expulsión. UN إن التشريع الإيطالي يتوخى بالفعل تنفيذ التدابير ذات الصلة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالسجناء الأجانب الذين لا يخضعون لأمر بالطرد.
    Constituye un medio potencial de proteger a millones de extranjeros que no puedan recurrir a los organismos internacionales, así como un medio de protección más eficaz para aquellos que tienen acceso a los recursos, frecuentemente ineficaces, establecidos en los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN كما توفر وسيلة انتصاب ممكنة لحماية ملايين من الأجانب الذين لا يستطيعون الوصول إلى وسائل انتصاف أمام الهيئات الدولية، وتوفر وسيلة انتصاف أكثر فعالية لهؤلاء الذين يستطيعون الوصول إلى وسائــــل الانتصاف الــــواردة في الصكوك الدوليـــــة لحقوق الإنسان والتي كثيرا ما تكون غير فعالة.
    197. La Ley federal de asistencia social ya no se aplica a los solicitantes de asilo ni a otros refugiados extranjeros que no tienen la condición de residente en la República Federal de Alemania. UN 197- لم يعد قانون المساعدة الاجتماعية الاتحادي ينطبق على ملتمسي اللجوء وغيرهم من اللاجئين الأجانب الذين لا يتمتعون بمركز المقيم المعتمد في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Los extranjeros que no residan en territorio francés y que deseen ejercer una actividad remunerada en el Principado sin establecer en él su residencia, habrán de estar en posesión de un permiso de trabajo visado y expedido por los servicios monegascos competentes. UN ويجب على الأجانب الذين لا يقيمون في الأراضي الفرنسية والذين يرغبون في ممارسة نشاط لقاء أجر في الإمارة دون أن يقيموا فيها بشكل ثابت أن يكونوا حائزين على رخصة عمل مؤشر عليها وصادرة عن الإدارات المختصة في موناكو.
    Excepcionalmente, también tienen derecho a esa prestación los nacionales de la ex República Yugoslava de Macedonia que no residan permanentemente en el país y los extranjeros que no tengan residencia permanente en el país en caso de accidente o de enfermedad grave que requiera tratamiento hospitalario o similar. UN وكاستثناء، وفي حالة الحوادث، والظروف الصحية الصعبة التي تتطلب العلاج في المستشفى أو ما شابه، فإن مواطني جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين لا يقيمون بصفة دائمة في البلاد، والمواطنين الأجانب الذين لا يتمتعون بإقامة دائمة في البلاد، يمكنهم الاستفادة من ذلك أيضاً.
    La entrada en el territorio portugués se podrá denegar a los extranjeros que no cumplan todos los requisitos de entrada establecidos en la Ley o que constituyan un peligro o una grave amenaza para el orden público, la seguridad nacional o las relaciones internacionales de los Estados miembros de la Unión Europea o de Estados en los que está en vigor el Convenio de aplicación. UN ولا بد من رفض دخول الأجانب الذين لا يستوفوا جميع متطلبات الدخول إلى الأراضي البرتغالية كما ينص عليها القانون، أو الذين يشكلون خطرا أو تهديدا خطيرا للنظام العام، أو السلامة الوطنية، أو للعلاقات الدولية للدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، أو للدول التي تسري فيها اتفاقية التطبيق.
    El artículo 16 de la Ley establece que las autoridades competentes del Gobierno de China podrán reducir el período de estadía en China o anular el estatuto de residencia de los extranjeros que no respeten la legislación china. UN تنص المادة 16 من هذا القانون على أن الأجانب الذين لا يلتزمون بالقوانين الصينية قد يتعرضون لتقليص فترة إقامتهم في الصين أو إلغاء وضع الإقامة الممنوح لهم في الصين على أيدي السلطات المختصة في الحكومة الصينية.
    10. El Reino de los Países Bajos no ha firmado esta Convención porque se opone en principio a los derechos que podrían dimanar de ella para los extranjeros sin derechos de residencia legal. UN 10- إن مملكة هولندا لم توقع هذه الاتفاقية لأنها تعترض من حيث المبدأ على الحقوق التي يمكن أن تترتب عليها لصالح الأجانب الذين لا يتمتعون بحق الإقامة القانونية.
    El orador pregunta sobre el destino de la Ley de protección de los menores extranjeros no acompañados, que está en trámite en la Cámara de Representantes y el Senado. UN 82- وتساءل عن مصير قانون حماية الأطفال الأجانب الذين لا يرافقهم أحد والذي كان لا يزال قيد البحث في مجلس النواب ومجلس الشيوخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد