ويكيبيديا

    "الأجانب الذين يعيشون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extranjeros que viven
        
    • los extranjeros residentes
        
    • extranjeros que vivían
        
    El número total de extranjeros que viven en Alemania es de 7,3 millones, de los cuales 2,1 millones son personas procedentes de Turquía. UN ويبلغ مجموع عدد الأجانب الذين يعيشون في ألمانيا 7.3 ملايين، منهم 2.1 مليون شخص هم من تركيا؛
    A ese respecto, la oradora pregunta qué medidas está adoptando Suiza para asegurar la representación del alto número de extranjeros que viven en ese país. UN 3 - وفي هذا الصدد، تساءلت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لضمان تمثيل نسبة كبيرة من الأجانب الذين يعيشون في البلد.
    En ese contexto, ¿conviene distinguir entre los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que toman parte en actividades hostiles hacia éste? UN هل ينبغي في هذه الحالة التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بسلام في الدولة المضيفة والأجانب الضالعين في أنشطة معادية لها؟
    En estos casos, debe efectuarse una distinción entre extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y personas que participan en actividades hostiles a dicho Estado. UN وفي هذه الحالات، ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بسلام في الدولة المضيفة والذين يشاركون في أنشطة معادية لها.
    Además, preguntaron en qué medida y de qué manera podían preservarse el idioma y la cultura de los extranjeros residentes en Noruega. UN وسألوا أيضا عن الكيفية التي يمكن بها الحفاظ على لغة وثقافة اﻷجانب الذين يعيشون في النرويج وعن مدى إمكان ذلك.
    No obstante, la prioridad que se otorgaba a los monegascos en el sector del empleo podía considerarse discriminatoria respecto de los extranjeros que vivían en Mónaco. UN ومع ذلك، يمكن النظر إلى نظام التوظيف القائم على الأولوية في موناكو على أنه يميز ضد الأجانب الذين يعيشون في موناكو.
    En ese contexto, ¿conviene distinguir entre los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que toman parte en actividades hostiles hacia éste? UN في مثل هذه الحالة، هل ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها؟
    Esas medidas contra la discriminación se aplican también a los extranjeros que viven en el Chad. UN وتنطبق تدابير عدم التمييز المذكورة على الأجانب الذين يعيشون في تشاد.
    En ese contexto, ¿conviene distinguir entre los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que toman parte en actividades hostiles hacia éste? UN في مثل هذه الحالة، هل ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها؟
    La legislación china no contiene disposiciones específicas que distingan entre la situación de los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que participan en actividades hostiles a éste, ni tampoco hay prácticas al respecto. UN يخلو القانون الصيني من أية أحكام تميز بين وضع الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها، كما لا توجد لدى الصين أي ممارسات في هذا الصدد.
    En los países desarrollados, en muchas ciudades industrializadas hay comunidades de trabajadores migrantes extranjeros que viven en la pobreza. UN وفي البلدان المتقدمة، توجد في كثير من المدن الصناعية جاليات من العمال المهاجرين الأجانب الذين يعيشون في أوضاع فقر.
    En respuesta a la pregunta sobre los derechos políticos de los extranjeros, dice que los extranjeros que viven en Noruega desde hace tres años como mínimo tienen derecho a votar en las elecciones municipales. UN ورداً على السؤال المتصل بحقوق الأجانب السياسية، بينت، أن الأجانب الذين يعيشون منذ ثلاث سنوات على الأقل في النرويج يتمتعون بحق الاقتراع في الانتخابات البلدية.
    El número cada vez mayor de estudiantes extranjeros en Alemania se debe en gran medida a la gran cantidad de extranjeros que viven en ese país. UN 118- ويرجع السبب في ارتفاع عدد الطلاب الأجانب في ألمانيا إلى حد كبير إلى العدد الكبير من الأجانب الذين يعيشون هناك.
    En la Constitución se han consagrado derechos humanos fundamentales que se garantizan a todos los ciudadanos de Barbados y a los extranjeros que viven en la isla. UN وأضاف أن الضمانات الأساسية لحقوق الإنسان منصوص عليها في الدستور وأنها مكفولة لجميع المواطنين في بربادوس ولجميع الأجانب الذين يعيشون بالجزيرة.
    Para cumplir esta disposición del Convenio, parece pertinente establecer una distinción entre los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que participan en actividades hostiles contra el mismo. UN وعند تنفيذ هذا الحكم الخاص بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، يبدو من الملائم التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك الذين تورطوا في أنشطة معادية لها.
    En el contexto del régimen africano, no se plantea la cuestión de la distinción entre los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que participan en actividades hostiles contra el mismo. UN ولا تنشأ في ظل النظام الأفريقي مسألة التمييز بين الأجانب الذين يعيشون في سلام في الدولة المضيفة والمتورطين في أنشطة معادية لها.
    De los ciudadanos extranjeros que viven en Liechtenstein, alrededor de la mitad procede del territorio del EEE, especialmente de Austria y Alemania, un tercio viene de Suiza y una quinta parte procede de terceros países. UN وينحدر حوالي نصف المواطنين الأجانب الذين يعيشون في ليختنشتاين من أراضي المنطقة الاقتصادية الأوروبية، وخصوصاً النمسا وألمانيا، وحوالي الثلث من سويسرا، والخمُس من بلدان أخرى.
    El propósito es ayudar a los jóvenes a conocer otras culturas, sistemas sociales y relaciones internacionales, discutir estos temas con terceros y fomentar un mejor conocimiento de su propia situación, así como, naturalmente, aumentar su comprensión y tolerancia hacia los extranjeros que viven en Alemania. UN ويتمثل هدفها إجمالاً في مساعدة الشباب على الاطلاع على الثقافات والنظم الاجتماعية الأخرى وعلى العلاقات الدولية ومناقشتها مع الآخرين والخروج بتقدير أفضل لأوضاعهم ومن ثم تحسين فهم موقف الأجانب الذين يعيشون في ألمانيا والتسامح معهم.
    En este sentido, la reunión conocida con el nombre de Bamako II ha permitido crear condiciones para el éxito de la reunión de alto nivel de Accra III. Reitero decididamente la afirmación del Presidente Amadou Toumani Touré en el sentido de que Malí seguirá apoyando la paz y la reconciliación en Côte d ' Ivoire: paz para el pueblo de Côte d ' Ivoire, y paz para todos los extranjeros que viven en ese país hermano y vecino. UN وفي هذا الصدد، مكَّن ما يسمى اجتماع باماكو الثاني من تهيئة الظروف الملائمة لنجاح الاجتماع الثالث الرفيع المستوى بأكرا. وأكرر بقوة تأكيد الرئيس أحمد توماني توري أن مالي ستواصل دعم السلام والمصالحة في كوت ديفوار: السلام لشعب كوت ديفوار والسلام لكل الأجانب الذين يعيشون في ذلك البلد الشقيق المجاور.
    Además, preguntaron en qué medida y de qué manera podían preservarse el idioma y la cultura de los extranjeros residentes en Noruega. UN وسألوا أيضا عن الكيفية التي يمكن بها الحفاظ على لغة وثقافة اﻷجانب الذين يعيشون في النرويج وعن مدى إمكان ذلك.
    También manifestaron el deseo de saber si los extranjeros residentes en los Emiratos tenían derecho a reunirse libremente y a practicar su cultura. UN وسألوا أيضا عما إذا كان اﻷجانب الذين يعيشون في اﻹمارات العربية المتحدة يتمتعون بالحق في الاجتماع بحرية وممارسة ثقافتهم.
    En 2003, la Oficina Federal de Empleo declaró que la integración de los extranjeros que vivían en Alemania en el mercado laboral era uno de los objetivos de su política social. UN وفي عام 2003، أعلنت وكالة التوظيف الاتحادية إدماج الأجانب الذين يعيشون في ألمانيا في سوق العمل باعتباره أحد أهداف سياستها الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد