viii) La prima de repatriación se calcula sobre la base del 8% del sueldo básico neto para todo el personal de proyectos, salvo el que está sujeto al sistema de costo medio; | UN | `8 ' يُحسب استحقاق منحة الإعادة إلى الوطن على أساس 8 في المائة من صافي الأجر الأساسي لجميع موظفي المشاريع عدا ما يخضع منها لنظام متوسط التكلفة؛ |
viii) La prima de repatriación se calcula sobre la base del 8% del sueldo básico neto para todo el personal de proyectos, salvo el que está sujeto al sistema de costo medio; | UN | ' 8` يُحسب استحقاق منحة الإعادة إلى الوطن على أساس 8 في المائة من صافي الأجر الأساسي لجميع موظفي المشاريع عدا ما يخضع منها لنظام متوسط التكلفة؛ |
Después de ese período, si continúa la incapacidad se concederá licencia sin goce de sueldo hasta por 52 semanas, período durante el cual el ISSSTE cubrirá al asegurado un subsidio en dinero equivalente al 50% de su sueldo básico. | UN | وإذا استمر العجز بعد 52 أسبوعاً يسمح للعامل بإجازة بدون أجر لفترة إضافية تبلغ 52 أسبوعاً تقوم أثناءها مؤسسة السلامة والخدمات الاجتماعية لعمال الدولة بدفع بدل يعادل 50 في المائة من الأجر الأساسي. |
48. En 1999, el salario básico mínimo pagadero por empleo en el Territorio fue aumentado a 4 dólares de los EE.UU. por hora. | UN | 48 - وفي سنة 1999، جرت زيادة الأجر الأساسي الأدنى المدفوع عن العمل في الإقليم إلى 4 دولارات في الساعة. |
Era preciso que la rotación y la movilidad, comportamientos básicos del personal de las Naciones Unidas, dieran lugar a una recompensa como parte del paquete de remuneración básica. | UN | والتناوب والتنقل، وهما مسلكان أساسيان بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة، يتعين مكافأتهما كعنصر من عناصر الأجر الأساسي ككل. |
Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico. | UN | ويستحق الأفراد المعالون المعترف بهم للعامل أو المتقاعد الحصول عند وفاته على معاش يعادل 100 في المائة من الأجر الأساسي. |
Dicha pensión se calculará aplicando al sueldo básico los porcentajes de 40 hasta 50%, con diez años de servicios, y entre las edades de 60 a 65 o más años. | UN | ويحسب المعاش كنسبة مئوية من الأجر الأساسي ويتراوح بين 40 و50 في المائة مع 10 سنوات من الخدمة ويستحق الدفع بين سن 60 و65 سنة. |
sueldo básico y ajuste por lugar de destino | UN | الأجر الأساسي وتسوية مقر العمل الاستحقاقات |
ix) La prima de repatriación se calcula sobre la base del 8% del sueldo básico neto para todo el personal de proyectos que cumpla los requisitos, salvo el que está sujeto al sistema de costo medio. | UN | ' 9` يُحسب استحقاق منحة الإعادة إلى الوطن على أساس 8 في المائة من صافي الأجر الأساسي لجميع موظفي المشاريع الذين تنطبق عليهم الشروط عدا من يخضع منهم لنظام متوسط التكلفة. |
Las aportaciones anuales requeridas para financiar esa pensión durante un período de 10 años se situarían en torno al 66% del sueldo básico. | UN | وستبلغ نسبة الاشتراكات السنوية المطلوبة لتمويل ذلك المعاش التقاعدي خلال فترة 10 سنوات حوالي 66 في المائة من الأجر الأساسي. |
sueldo básico y ajuste por lugar de destino | UN | الأجر الأساسي وتسويات مقر العمل الاستحقاقات |
ix) La prima de repatriación se calcula sobre la base del 8% del sueldo básico neto para todo el personal de proyectos que cumpla los requisitos, salvo el que está sujeto al sistema de costo medio. | UN | ' 9` يُحسب استحقاق منحة الإعادة إلى الوطن على أساس 8 في المائة من صافي الأجر الأساسي لجميع موظفي المشاريع الذين تنطبق عليهم الشروط عدا من يخضع منهم لنظام متوسط التكلفة. |
sueldo básico y ajuste por lugar de destino | UN | إجمالي الأجور الأجر الأساسي وتسويات مقر العمل |
sueldo básico y ajuste por lugar de destino | UN | إجمالي الأجور الأجر الأساسي وتسويات مقر العمل |
La pensión máxima será el 100% del salario básico regulador. | UN | وأقصى حد للمعاش هو 100 في المائة من الأجر الأساسي المطبق. |
En 2005 el salario básico mensual de las mujeres era 19,3% más bajo que el de los hombres. | UN | في عام 2005 كان الأجر الأساسي الشهري للنساء أقل بنسبة 19.3 في المائة من أجر الرجال. |
En 2006 el salario básico mensual de la mujer era un 19,4% más bajo que el del hombre. | UN | وفي عام 2006، كان الأجر الأساسي الشهري للنساء أقل بنسبة 19.4 في المائة عن ذلك المتعلق بالرجال. |
En lo tocante a la remuneración contractual o la remuneración básica por sí sola, la remuneración de las mujeres equivalía al 85,9% de la de los hombres. | UN | وبالنسبة للأجر التعاقدي أو الأجر الأساسي فقط، بلغت نسبة أجر النساء إلى أجر الرجال 85.9 في المائة. |
La remuneración básica de los jueces está por debajo del nivel de subsistencia, y se ha establecido un sistema de bonos mensuales sustantivos, que está controlado por los presidentes de los tribunales y el Ministerio de Justicia. | UN | ويقال إن الأجر الأساسي للقاضي دون مستوى الكفاف، وثمة نظام لمنح علاوات شهرية لا يستهان بها، يتحكم فيه رؤساء المحاكم ووزارة العدل. |
Además, la práctica de no dar igual valor equitativamente a un período de servicios determinado en las distintas cortes no sería coherente con la práctica actual de ofrecer el mismo nivel de remuneración básica en las tres Cortes. | UN | ومن شأن هذا النهج ألا يتسق مع الممارسة الراهنة التي تقضي باستحقاق نفس مستوى الأجر الأساسي في المحاكم الثلاث، وعليه تفترض الشركة الاستشارية أن الاتساق الأولي في النظم الثلاثة يشكل أمرا أساسيا بالنسبة للأحكام المعمول بها؛ |
A este respecto, la Comisión señaló que el principio del Convenio se aplica tanto al salario base como a los emolumentos adicionales, ya se paguen éstos en metálico o de cualquier otra forma. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن مبدأ الاتفاقية ينطبق على كل من الأجر الأساسي وأي أجور إضافية، مدفوعة نقدا أو عينا. |
(Porcentaje aplicado al ingreso base de cotización) Trabajador | UN | (نسب مئوية مطبقة على الأجر الأساسي المساهم به) |
La jornada de trabajo normal está fijada en 8 horas, y la semana laboral en 40 horas; las horas trabajadas por encima de esos máximos estándar hay que remunerarlas con una prima reglamentaria (horas extraordinarias) de 1,5 veces la tarifa básica. | UN | ويوم العمل المقياسي هو 8 ساعات، وأسبوع العمل المقياسي هو 40 ساعة، فإذا تجاوزت ساعات العمل هذين الحدين المقياسيين يجب دفع علاوة/أجر عمل إلزامي إضافي يعادل مرة ونصف الأجر الأساسي. |
Número de mujeres empleadas, escala básica de sueldos | UN | عدد النساء العـاملات بجدول الأجر الأساسي |
La prestación por condiciones de vida peligrosas se calcula en 15%, 20% o 25% de la remuneración básica. | UN | وبدل الخطر يسدد بنسب تبلغ ١٥ أو ٢٠ أو ٢٥ في المائة من اﻷجر اﻷساسي. |