La Cuarta Reunión de los Estados Partes decidió que, con excepción del Presidente, la remuneración anual de los magistrados constarían de tres elementos: | UN | 15 - وقد قرر الاجتماع الرابع للدول الأطراف أن يتألف الأجر السنوي للقضاة، باستثناء الرئيس، من ثلاثة عناصر كما يلي: |
Un subsidio anual, pagadero mensualmente, de una cuantía igual a la tercera parte de la remuneración anual que se pague al magistrado de dedicación exclusiva, es decir, una tercera parte de 180.000 euros: 60.000 euros. | UN | بدل سنوي يدفع شهريا، مقداره ثلث الأجر السنوي المدفوع للقاضي المتفرغ، بمعنى ثلث مبلغ 000 180 يورو، أي 000 60 يورو. |
Dicha remuneración anual no podría aumentarse sino en caso de autorización previa de la Junta, y sólo después de que el Auditor Externo hubiera facilitado una justificación detallada. | UN | لا تجوز زيادة هذا الأجر السنوي إلا بعد الحصول على إذن من المجلس التنفيذي بعد تقديم مبررات مفصلة من المراجع الخارجي. |
La Cuarta Reunión de los Estados Partes decidió que, con excepción del Presidente, la remuneración anual de los magistrados constaría de tres elementos: | UN | 18 - وكان الاجتماع الرابع للدول الأطراف قد قرر أن يتألف الأجر السنوي للقضاة، باستثناء الرئيس، من ثلاثة عناصر: |
Sin embargo, se le ha informado de que cada período de sesiones dividido acarrearía gastos adicionales por valor de 110.000 dólares, cantidad equivalente al sueldo anual de un oficial jurídico de la Secretaría. | UN | غير أن وفده أُبلِغ بأن الدورة المجزأة الواحدة للجنة تترتب عليها نفقات إضافية تبلغ 000 110 دولار، وهو مبلغ يعادل الأجر السنوي لموظف قانوني في الأمانة العامة. |
La remuneración anual neta de los magistrados de dedicación exclusiva será de 180.000 euros. | UN | 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو. |
Se pagará un estipendio especial del 10% de la remuneración anual del Presidente. | UN | 2 - يدفع بدل خاص بمعدل 10 في المائة من الأجر السنوي للرئيس. |
La remuneración anual neta de los magistrados de dedicación exclusiva será de 180.000 euros. | UN | 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو. |
Se pagará un estipendio especial del 10% de la remuneración anual del Presidente. | UN | 2 - يدفع بدل خاص بمعدل 10 في المائة من الأجر السنوي للرئيس. |
La remuneración anual neta de los magistrados de dedicación exclusiva será de 180.000 euros. | UN | 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو. |
Se pagará un estipendio especial del 10% de la remuneración anual del Presidente. | UN | 2 - يدفع بدل خاص بمعدل 10 في المائة من الأجر السنوي للرئيس. |
La remuneración anual neta de los magistrados de dedicación exclusiva será de 180.000 euros. | UN | 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو. |
Se pagará un estipendio especial del 10% de la remuneración anual del Presidente. | UN | 2 - يدفع بدل خاص بمعدل 10 في المائة من الأجر السنوي للرئيس. |
En el caso de los magistrados del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, fuera del Presidente, la remuneración anual consta de tres elementos: | UN | 15 - وبالنسبة لقضاة المحكمة الدولية لقانون البحار بخلاف الرئيس، فإن الأجر السنوي يتألف من العناصر الثلاثة التالية: |
La Cuarta Reunión de los Estados Partes decidió que la remuneración anual de los magistrados, con excepción del Presidente, constaría de tres elementos: | UN | 15 - وقرر الاجتماع التاسع للدول الأطراف أن يتألف الأجر السنوي للقضاة، باستثناء الرئيس من ثلاثة عناصر هي: |
1. La remuneración anual neta de los magistrados de dedicación exclusiva será de 180.000 euros. | UN | 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو. |
2. Se pagará un estipendio especial del 10% de la remuneración anual del Presidente. | UN | 2 - يدفع بدل خاص بمعدل 10 في المائة من الأجر السنوي للرئيس. |
La remuneración anual máxima de los miembros del Tribunal se fijó en 145.0000 dólares de los EE.UU., sobre la base del elemento de comparación, que eran los emolumentos de un miembro de la Corte Internacional de Justicia (en adelante, " la Corte " ). | UN | وحُدد الأجر السنوي الأقصى لأعضاء المحكمة بـ 000 145 دولار من دولارات الولايات المتحدة، استنادا إلى أساس المقارنة، وهو أجور أعضاء محكمة العدل الدولية. |
Resulta más barato, por ejemplo, que recurrir a cazatalentos, que suelen cobrar unos honorarios equivalentes al 20 ó 30% del sueldo anual del contratado. | UN | وهذه العملية أرخص مثلاً من اللجوء إلى الشركات المتخصصة في البحث عن ذوي الكفاءات والتي تطلب عادة ما يعادل 20 أو 30 في المائة من الأجر السنوي للموظف. |
Del cónyuge: 30% del sueldo anual de la víctima y 50% al cumplir los 55 años o antes si no está en condiciones de trabajar. | UN | بالنسبة لأحد الزوجين: 30 في المائة من الأجر السنوي للضحية و50 في المائة عند بلوغ 55 عاماً أو قبل بلوغ هذه السن في حالة العجز عن العمل |
Es indiscutible que el Iraq no ha pagado la RMA debida con respecto al período indicado por el reclamante. | UN | ولا جدال في أن العراق لم يدفع الحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق فيما يتعلق بالفترة التي بينتها الجهة المطالِبة. |
Por ley, la prestación única no será inferior al salario anual medio del empleado. | UN | ووفقاً للقانون، لا يجوز أن يقل الاستحقاق الذي يُدفع مرة واحدة عن متوسط الأجر السنوي للموظف. |