igual remuneración por trabajo de igual valor | UN | الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة |
igual remuneración por trabajo de igual valor | UN | الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة |
Además, al Comité le preocupa la persistencia de una importante brecha salarial en el sector privado, así como que no se entienda suficientemente el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لاستمرار الفارق الكبير في الأجر في القطاع الخاص وعدم وجود فهم كاف لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
igual remuneración por igual trabajo | UN | الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة |
Por ejemplo, en el lugar de trabajo está establecido por ley el derecho a la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ففي مكان العمل، على سبيل المثال، أرسى القانون الحق في الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
El Comité insta al Estado parte a aplicar las disposiciones de la Ley de Igualdad en lo que respecta al pago de igual salario por trabajo de igual valor. | UN | وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف إلى إنفاذ أحكام قانون المساواة في العمالة فيما يتعلق منها بالحصول على الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
29. El CEDAW mostró inquietud por que el principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor aún no se había reflejado en la Ley de empleo y la cláusula de no discriminación solo se aplicaba en el caso de despido. | UN | 29- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة لم يدرج بعد في قانون العمالة وأن حكم عدم التمييز لا ينطبق إلا على إنهاء الاستخدام. |
Preocupa además al Comité la falta de información sobre la aplicación del principio de " igual remuneración por trabajo de igual valor " y sobre la situación del creciente número de mujeres que trabajan desde su hogar y si disfrutan de protección en virtud de la legislación laboral. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم توافر معلومات عن تطبيق مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " وإزاء ارتفاع عدد العاملات من المنازل وما إذا كنّ يتمتعن بالحماية بموجب قوانين العمل. |
El Comité también recomienda que el Estado parte adopte medidas efectivas para mejorar las condiciones de trabajo de las personas con discapacidad, en particular estableciendo una obligación de proporcionar ajustes razonables en el lugar de trabajo e introduciendo el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين ظروف عمل الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك عن طريق إنشاء التزام بتوفير التسهيلات المعقولة لهم في مكان العمل وإدراج مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
El Comité insta al Estado parte a que promulgue una legislación apropiada para garantizar el principio de " igual remuneración por trabajo de igual valor " , de conformidad con lo dispuesto en el párrafo d) del artículo 11 de la Convención. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن التشريعات المناسبة التي تضمن مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " ، تمشيا مع المادة 11 (د) من الاتفاقية. |
54. El CEDAW señaló que le inquietaban las persistentes diferencias salariales entre las mujeres y los hombres, y que no se entendiera suficientemente el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | 54- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار التمايز في الأجور بين المرأة والرجل وإزاء عدم وجود فهم كاف لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة(100). |
a) Promulgue leyes apropiadas que garanticen la puesta en funcionamiento y la aplicación del principio de " igual remuneración por trabajo de igual valor " , de conformidad con lo dispuesto en el artículo 11 d) de la Convención; | UN | (أ) سن التشريعات المناسبة التي تكفل تفعيل وتنفيذ مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " ، وذلك تمشيا مع المادة 11 (د) من الاتفاقية؛ |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer recomendó al Uruguay que adoptara medidas proactivas para eliminar la discriminación en el empleo y la segregación laboral y que promulgara una legislación apropiada para garantizar el principio de " igual remuneración por trabajo de igual valor " . | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تبادر أوروغواي إلى اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز في العمالة وعلى العزل المهني وبأن تسنّ التشريعات المناسبة التي تضمن إعمال مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " (73). |
Argelia celebró la aceptación por Chile de su recomendación de incluir en su legislación el principio de igual remuneración por igual trabajo. | UN | ورحبت الجزائر بقبول شيلي لتوصيتها الداعية إلى تضمين تشريعاتها مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
i) Se mantendrá la compatibilidad con los principios de clasificación de puestos (igual remuneración por igual trabajo); | UN | (ط) يجب التقيد بالاتساق مع مبادئ تصنيف الوظائف (الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة)؛ |
El Comité insta al Estado parte a que acelere y alcance la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el mercado laboral mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25, y a que asegure igual remuneración por igual trabajo. | UN | 327 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تعجل كفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل من خلال جملة أمور منها اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، وضمان تنفيذ مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Sírvanse informar si el Estado parte ha considerado la posibilidad de adoptar medidas legislativas y de otro tipo para establecer la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, a fin de cumplir plenamente las disposiciones del artículo 11 de la Convención. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في اعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتكريس مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة من أجل كفالة الامتثال التام لأحكام الاتفاقية في إطار المادة 11. |
El enfoque sugerido tampoco excluiría los sobrepagos de las Naciones Unidas a los Estados Miembros ni aseguraría la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | كما أن النهج المقترح لا يكفل عدم دفع الأمم المتحدة مبالغ زائدة إلى الدول الأعضاء، ولا يكفل الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
La igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. Hay que incluir un nuevo artículo en la ley que atienda expresamente los casos en los que un empleador discrimine injustificadamente en cuanto a las condiciones laborales a empleados que hagan el mismo trabajo, un trabajo similar o un trabajo de igual valor. | UN | الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة: يلزم إدراج بند جديد في القانون للتعامل مع التمييز الصريح غير العادل من جانب صاحب العمل فيما يتعلق بشروط وظروف العمل بالنسبة للموظفين الذين يقومون بنفس العمل، أو بعمل مماثل أو بعمل مساوٍ في القيمة. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas, en particular garantizando la aplicación estricta de la Ley Nº 10/2008 de igualdad de género, para poner fin a la persistente y considerable disparidad salarial entre mujeres y hombres, garantizando el principio de igual salario por trabajo de igual valor, de conformidad con el artículo 7 del Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات، خاصةً عن طريق ضمان التنفيذ الكامل لقانون المساواة بين الجنسين ١٠/٢٠٠٨، من أجل القضاء على التفاوت الكبير والمستمر في الأجور بين النساء والرجال بما يضمن تحقيق مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " ، وفقاً للمادة 7 من العهد. |
922. La Secretaría de Asuntos de la Mujer preparó un marco de acción fundado en los principios de igual remuneración por un trabajo de igual valor y de paridad salarial que sirve de directriz para la aplicación de una política gubernamental y prestó asesoramiento a las oficinas del gobierno con respecto a la aplicación de la política. | UN | 922 - وضعت أمانة المرأة إطارا للسياسات عن الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة وسياسة الإنصاف الأجري ليشكل دليلا لتنفيذ السياسة الحكومية، وأسدت المشورة إلى مواقع العمل الحكومية بشأن تنفيذ السياسة المذكورة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por aumentar de facto la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado laboral, incluido su acceso a empleos a tiempo completo, entre otras cosas, adoptando medidas especiales de carácter temporal conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación 25, y a que promueva la igualdad de remuneración para trabajos de igual valía. | UN | 389 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لزيادة التكافؤ الفعلي للفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل، بما في ذلك فرص تفرغها للعمل، وذلك بإجراءات منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، وتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |