Asimismo, debería garantizar que la mujer reciba igual remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل للنساء المساواة بالرجل في الأجر لقاء الأعمال المتساوية في القيمة. |
Asimismo, debería garantizar que la mujer reciba igual remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل للنساء المساواة بالرجل في الأجر لقاء الأعمال المتساوية في القيمة. |
La Ley de Contrato de Trabajo del año 1974, en su art. 172, hace referencia a la igualdad de retribución por un trabajo de igual valor. | UN | يشير قانون عقد العمل لسنة 1974، في المادة 172 منه، إلى المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة. |
Cabe esperar que el nuevo salario mínimo contribuya a reparar la discrepancia que persiste a pesar de las garantías legislativas de igualdad de remuneración por el trabajo de igual valor. | UN | وذكرت أن من المرجو أن يساعد الحد الأدنى الجديد للأجور على تقويم اختلال التوازن المستمر، رغم الضمانات التشريعية للمساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي. |
Se deben elaborar y poner en vigor políticas y leyes para lograr la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ويجب سن وتعزيز السياسات والقوانين التي تكفل المساواة في الأجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية. |
También solicitó información sobre las medidas prácticas adoptadas para promover la aplicación a todos los trabajadores del principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, de conformidad con el artículo 2 del Convenio. | UN | وطلبت اللجنة أيضا مدها بمعلومات بشأن أي تدابير عملية تم اتخاذها للتشجيع على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة على جميع العمال وفقا للمادة 2 من الاتفاقية. |
Convenio No. 100: Aplicación del principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | الاتفاقية رقم 100: تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Convenio No. 100: En su solicitud directa de 2004, la Comisión señaló que en la legislación no se hacía referencia a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | الاتفاقية رقم 100: لاحظت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 انعدام المراجع القانونية المتعلقة بتساوي الأجر لقاء القيام بعمل متساوي القيمة. |
25. El artículo 106 de la Ley del Trabajo de 1997 establece la igualdad de remuneración por un trabajo realizado en las mismas condiciones, con la misma capacidad profesional y el mismo rendimiento. | UN | السؤال 25 تنص المادة 106 من قانون العمل لسنة 1997 على المساواة في الأجر لقاء العمل الذي تتساوى فيه الظروف والمهارة المهنية والنواتج. |
55. El actual Gobierno está firmemente decidido a conseguir el objetivo de una igual remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | 55 - والحكومة الحالية تعمل جاهدة من أجل ضمان المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
El Código del Trabajo de 2007 incorpora una disposición importante que consagra en la ley el principio de que las mujeres y los hombres deben recibir la misma remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | وأضيف في عام 2007 حكم مهم إلى قانون العمل، بحيث يُنَص في القانون على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الأجر لقاء العمل المتساوي ولقاء العمل المتساوي في القيمة. |
igual remuneración por trabajo de igual valor | UN | المساواة في الأجر لقاء العمل متساوي القيمة |
Asimismo, pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre las disposiciones jurídicas relativas a la igualdad de retribución por trabajo de igual valor y las relativas al acoso sexual, así como sobre su aplicación, incluidos los mecanismos de denuncia e información estadística relativa a su utilización. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الأحكام القانونية، وتنفيذها فيما يتعلق بتساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، فضلا عن الأحكام المتعلقة بالتحرش الجنسي، بما في ذلك آليات التظلم ومعلومات إحصائية عن استخدامها. |
Asimismo, pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre las disposiciones jurídicas relativas a la igualdad de retribución por trabajo de igual valor y las relativas al acoso sexual, así como sobre su aplicación, incluidos los mecanismos de denuncia e información estadística relativa a su utilización. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الأحكام القانونية، وتنفيذها فيما يتعلق بتساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، فضلا عن الأحكام المتعلقة بالتحرش الجنسي، بما في ذلك آليات التظلم ومعلومات إحصائية عن استخدامها. |
275. La insuficiente garantía del derecho a remuneración por el trabajo realizado también fue objeto de críticas en el informe ordinario de la Comisión Europea sobre la República Checa correspondiente a 1999. | UN | 275- وإن عدم كفاية ضمان التمتع بالحق في الأجر لقاء العمل المنجز كان كذلك موضع انتقاد في التقرير الدوري لعام 1999 الصادر عن اللجنة الأوروبية بشأن الجمهورية التشيكية. |
El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos para asegurar la igualdad de salario por un trabajo de igual valor, de conformidad con el Pacto, y para reducir las diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة وفقاً للعهد، وتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة. |
Finalmente querría saber si el Comité encargado de la clasificación de los empleos ha finalizado sus trabajos y formulado recomendaciones destinadas a hacer que se respete el principio de salario igual por trabajo de igual valor. | UN | ولكنه سأل هل توجد أحكام تنص على أن تحقق هيئات قضائية أو أي هيئة مستقلة أخرى في هذا القرار؟ وأخيراً قال إنه يود معرفة ما إذا كانت اللجنة التي كلفت بتصنيف الوظائف قد انتهت من أعمالها وقدمت توصيات بشأن تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء نفس العمل. |
En particular, el Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo para vigilar la aplicación de los derechos de los trabajadores, incluido el derecho a recibir el mismo salario por un trabajo de igual valor, y a llevar a cabo campañas de sensibilización a este respecto. | UN | وعلى وجه التحديد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية لرصد إعمال حقوق العمال، بما في ذلك تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي في هذا الخصوص. |
La oradora desearía saber si las mujeres pueden iniciar acciones judiciales contra los sindicatos fundándose en que los convenios colectivos salariales violan el principio de una remuneración igual por un trabajo de igual valor. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان بإمكان النساء رفع قضايا قانونية ضد النقابات على أساس أن اتفاقات الأجور الجماعية تنتهك مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية. |
Esto permitirá que la recuperación inicial de las poblaciones damnificadas, mediante actividades como la entrega de dinero en efectivo a cambio de trabajo, se vincule más eficazmente a las prioridades de recuperación sostenida en los planos local y nacional, a la vez que fortalece a las instituciones nacionales de reducción del riesgo de desastres y recuperación posterior. | UN | وهذا يكفل تحقيق مزيد من الفعالية في ربط أنشطة انتعاش السكان المتضررين مبكرا، عن طريق أنشطة من قبيل توفير الأجر لقاء العمل، بأولويات الانتعاش المطرد على كل من الصعيدين المحلي والوطني، وتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحد من أخطار الكوارث والإنعاش. |
Las prestaciones por condiciones de vida peligrosas han sido estimadas por la CAPI en 211.000 dólares; para las Naciones Unidas el aumento será de 56.970 dólares, de los cuales 39.310 dólares se cargarán al presupuesto ordinario en 1997. En 1996, las consecuencias para el presupuesto ordinario ascenderán a 29.480 dólares. | UN | وقدرت لجنة الخدمة المدنية الدولية اﻷجر لقاء التعرض للمخاطر بمبلغ ٠٠٠ ٢١١ دولار: بالنسبة للأمم المتحدة = ٩٧٠ ٥٦ دولارا، منها للميزانية العادية = ٣١٠ ٣٩ دولارات في عام ١٩٩٧: وبالنسبة لعام ١٩٩٦، للميزانية العادية = ٤٨٠ ٢٩ دولارا. |