ويكيبيديا

    "الأجر مقابل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • remuneración por
        
    • salario por
        
    • remuneración basada en
        
    • remuneración con arreglo al
        
    • remuneración para
        
    • remuneración igual por
        
    El principio de igual remuneración por un trabajo igual se extendió para que comprendiera asimismo al trabajo equivalente. UN وتوسع نطاق مبدأ المساواة في الأجر مقابل المساواة في العمل ليشمل العمل المتساوي.
    El Perú ha ratificado el Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo relativo a la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وقالت إن بيرو قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 الخاصة بالمساواة في الأجر مقابل الأعمال ذات القيمة المتساوية.
    El Comité recibiría con beneplácito la información sobre toda disposición relativa a la igualdad de remuneración por igual trabajo. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    El artículo 91 garantiza el pago de igual salario por igual trabajo para hombres y mujeres. UN وتكفل المادة 91 المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة للرجال والنساء على حد سواء.
    Es necesario garantizar para ambos sexos el principio de igual salario por trabajo igual. UN كما يتعين ضمان التكافؤ بين الجنسين في الحصول على نفس الأجر مقابل نفس العمل.
    No ha habido ningún debate sobre esa cuestión en el marco del diálogo social, ya que ninguno de los interlocutores sociales ha planteado la cuestión, por no haberse registrado ningún caso de infracción del principio de la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN ولم يسبق أن نوقشت في إطار الحوار الاجتماعي مسألة من المسائل الآنف ذكرها، إذ لم يثرها قط أي شريك اجتماعي، وسبب ذلك هو عدم التبليغ عن أي حالة إخلال بمبدأ دفع نفس الأجر مقابل عمل له نفس القيمة.
    Las mujeres que trabajan reciben un trato desigual, no reciben igual remuneración por igual trabajo y son muy pocas las que llegan a ocupar puestos claves. UN وتعامل النساء العاملات معاملة غير متكافئة مع المعاملة التي يحظى بها الرجل، وهن لا يحصلن على نفس الأجر مقابل عمل مماثل يقوم به الرجل، وقلما يشغلن مناصب رئيسية.
    Se están preparando una política y una legislación nacionales en materia de trabajo que garantizarán la igualdad de remuneración por un trabajo igual y la igualdad de oportunidades de empleo para todos los bhutaneses. UN ومن شأن وضع سياسة وتشريعات وطنية للعمل تجري صياغتها حاليا، تحقيق المساواة في الأجر مقابل نفس العمل وتكافؤ الفرص في العمل لجميع البوتانيين.
    51. Venezuela aplica el principio de igual remuneración por trabajo igual. UN 51 - وأضافت تقول إن فنزويلا تطبق مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    Ella no se refería a igual remuneración por igual trabajo, sino que deseaba saber si Azerbaiyán está estudiando la posibilidad de establecer igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN فهي لم تتحدث عن المساواة في الأجر مقابل العمل نفسه وإنما تود معرفة ما إذا كانت أذربيجان تنظر في تطبيق مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة.
    Según un informe de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), Armenia no cumple plenamente con los requisitos de la OIT relativos a la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وطبقاً لتقرير من منظمة العمل الدولية، لا تفي أرمينيا تماماً بشروط منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجر مقابل العمل المعادل أو المشابه في القيمة، وسأل عن وجود خطط لتعديل ذلك التشريع.
    La Constitución también consagra el principio de igual remuneración por igual trabajo y cualquier forma de discriminación en el empleo está prohibida en el sector público. UN ويكرس الدستور أيضا مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة، كما أن أي شكل من أشكال التمييز في العمل محظور في القطاع العام.
    El plan nacional de acción para las mujeres de Afganistán trata de promover la inclusión de la mujer en las entidades gubernamentales, reducir el analfabetismo, conseguir la igualdad de remuneración por igual trabajo, reducir la mortalidad materna y ofrecer mayores oportunidades económicas a las mujeres. UN ومضى يقول إن خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة الأفغانية تهدف إلى تشجيع إدماج المرأة في الكيانات الحكومية، والحد من الأمية، وكفالة المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة، وخفض معدلات الوفيات النفاسية وتوفير المزيد من الفرص الاقتصادية للمرأة.
    La Comisión organizó una serie de charlas para empleadores, grupos de mujeres y otros interesados sobre el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN ورتبت اللجنة لإجراء مناقشات بين جهات العمل والمجموعات النسوية وسواها من أصحاب المصلحة بشأن موضوع تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة.
    La Comisión seguirá promoviendo el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor como parte de su esfuerzo general de educación ciudadana sobre el concepto de igualdad de oportunidades para todos. UN وستواصل اللجنة الترويج لمبدأ تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة كجزء من جهودها العامة للتوعية بمفهوم تكافؤ الفرص للجميع.
    En particular, no se ha asignado a las formas de desigualdad fundada en el género (como el acceso desigual a los recursos, diferente remuneración por trabajo de igual valor y distribución desigual de las labores domésticas) la misma prioridad que a las formas de desigualdad no fundada en el género. UN وبوجه خاص وعلى الرغم من الاعتراف وطنيا ودوليا بحالات عدم التكافؤ القائم على الجنس، بما في ذلك الوصول إلى الموارد، وتساوي الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة، وتوزيع العمل داخل الأسر المعيشية، لم تحظ بنفس الدرجة من الأولوية التي حظيت بها حالات عدم التكافؤ غير القائمة على الجنس.
    Los hombres y las mujeres en Armenia tienen, efectivamente, derecho a percibir el mismo salario por el mismo trabajo. UN 38 - وأردفت قائلة إن الرجال والنساء في أرمينيا يستحقون بالفعل الحصول على نفس الأجر مقابل نفس العمل.
    Por consiguiente, estaban más expuestas que las demás mujeres a que se les discriminara en el lugar de trabajo, se les impusieran obstáculos para obtener un empleo decente, no se les pagara igual salario por igual trabajo y se les sometiera a violencia doméstica. UN وبالتالي، من المرجح أن تكون المهاجرات عرضة أكثر من غيرهن من النساء للتمييز في مكان العمل ولمواجهة العقبات بالنسبة للحصول على العمل اللائق أو على نفس الأجر مقابل العمل الذي يضطلعن به أو للوقوع ضحية العنف المنزلي.
    :: Estableciendo una meta encaminada a garantizar la justicia económica para la mujer y la niña, que incluya la aplicación del principio de igual salario por trabajo igual y la garantía del acceso a bienes productivos, así como el reconocimiento del trabajo doméstico no remunerado; UN :: وضع هدف يتمثل في ضمان العدالة الاقتصادية للنساء والفتيات، بما في ذلك الحصول على نفس الأجر مقابل نفس العمل وعلى الأصول الإنتاجية، والإقرار بالرعاية التي لا يُدفع عنها أجر؛
    El representante de la FICSA observó que, si bien en el contexto de las deliberaciones relativas a la remuneración basada en el rendimiento se habían efectuado comparaciones con las prácticas del sector privado, no se había hecho lo propio en el examen de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN فقد لاحظ ممثل الاتحاد أن مقارنات جرت أثناء مناقشات مسألة الأجر مقابل الأداء بالممارسات في القطاع الخاص، غير أن ذلك لا ينطبق على المناقشات بشأن مخططات التنقل والمشقة.
    La aplicación de semejante enfoque, a falta de un sistema de remuneración con arreglo al desempeño, ha aumentado en cierta medida la motivación, el compromiso y la lealtad del personal de otras organizaciones. UN ولقد أظهرت التجربة أن نهجا من هذا القبيل، في حال عدم وجود نظام قائم على الأجر مقابل الأداء، من شأنه أن يُحدِث درجة من زيادة الحوافز لدى الموظفين ويعزز التزامهم وولاءهم للمنظمة.
    Cada una de las disposiciones normativas mencionadas anteriormente establece el principio de la igualdad de remuneración para trabajo de igual valor. UN 145 - وكل صك من الصكوك المعيارية المذكورة أعلاه يقر مبدأ تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة.
    Además, se enmendó el artículo 14 mediante la Ley XIX de 1991 que estipula la remuneración igual por trabajo igual. UN وفضلا عن ذلك، عدل القسم 14 بالقانون التاسع عشر لعام 1991، وينص على تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد