ويكيبيديا

    "الأجل المتوسط والطويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediano y largo plazo
        
    • medio y largo plazo
        
    • mediano y a largo plazo
        
    Si bien en la actualidad se han superado los problemas de liquidez, aún preocupa la situación a mediano y largo plazo. UN وبالرغم من تجاوز صعوبات السيولة النقدية الآن، فان الوضع في الأجل المتوسط والطويل ما زال مثارا للقلق.
    Por ejemplo, el Plan de redes de ferrocarril a mediano y largo plazo de China prevé tener 110.000 km de líneas férreas en funcionamiento y más de 13.000 km de líneas de alta velocidad para al año 2012. UN فعلى سبيل المثال، تشمل مشاريع خطة شبكة السكك الحديدية على الأجل المتوسط والطويل 000 110 كيلومتر من السكك الحديدة العاملة وما يزيد عن 000 13 كيلومتر من الخطوط السريعة بحلول عام 2012.
    El programa tiene como objetivo impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, privado y social, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle y sus familias, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática. UN :: وهدف هذا البرنامج هو تعزيز الترابط والتنسيق بين التدابير المتخذة في القطاعات العامة والخاصة والاجتماعية لمنع ظاهرة أولاد الشوارع وأسرهم بغية توفير رعاية شاملة واستئصال المشكلة في الأجل المتوسط والطويل.
    En el informe se enumeran los principales objetivos del programa de exploración, que comprende datos batimétricos detallados y toma de muestras de nódulos en los primeros años, seguido de un programa de exploración a medio y largo plazo. UN وأورد التقرير الأهداف الرئيسية لبرنامج الاستكشاف، التي تشمل قياس الأعماق وأخذ عينات للعقيدات بصورة تفصيلية خلال السنوات الأولى، ويلي ذلك برنامج للاستكشاف على الأجل المتوسط والطويل.
    Por eso, los controles y las correcciones del modelo vigente sin duda, necesarios son, a mediano y a largo plazo, insuficientes. UN ومن هنا فإن وسائل رقابة وتصحيح النموذج الحالي، التي لا شك في ضرورتها، غير كافية في كل من الأجل المتوسط والطويل.
    Sin embargo, es precisamente a ese tipo de desarrollo al que deberían aspirar las estrategias en favor de los pobres y basadas en los derechos humanos, aunque sólo se pueda alcanzar a mediano y largo plazo, y sólo en algunos sectores de la economía. UN وعلى أي حال، فإن هذا النوع من التنمية هو النوع الذي ينبغي أن ترنو إليه بالتحديد الاستراتيجيات القائمة على الحقوق والداعمة للفقراء، حتى لو لم يكن من الممكن تنفيذها إلا في الأجل المتوسط والطويل وفي مجالات معينة فقط من مجالات الاقتصاد.
    Sudáfrica observa con satisfacción los esfuerzos de la Comisión por brindar asesoramiento en materia de consolidación de la paz a mediano y largo plazo a los países que salen de situaciones de conflicto, así como por suministrar financiación al Fondo para la Consolidación de la Paz a fin de que se puedan ejecutar los proyectos. UN وتلاحظ جنوب أفريقيا بارتياح جهود اللجنة لتقديم المشورة في مجال توطيد السلام في الأجل المتوسط والطويل إلى البلدان الخارجة من حالات الصراع، فضلا عن توفير التمويل من صندوق بناء السلام لمشاريع في ميدان توطيد السلام.
    Sin embargo, la Oficina de las Naciones Unidas de Ginebra no prepara un informe de inspección periódica y unificada de los edificios que permitiría determinar los trabajos y los recursos financieros y humanos necesarios para el mantenimiento a mediano y largo plazo de esos edificios. UN بيد أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف لا يعد بيانا دوريا موحدا للتفتيش فيما يتعلق بالأبنية بما يمكّنه من تقرير الأعمال والموارد المالية والبشرية اللازمة من أجل الصيانة في الأجل المتوسط والطويل لهذه المباني.
    Así pues, el impacto a mediano y largo plazo del cambio climático en las ciudades y sus costos para el desarrollo urbano son extensos. UN 45 - ولذلك فإن وطأة تأثير تغيّر المناخ في الأجل المتوسط والطويل على المدن، وما يقترن بذلك من تكاليف تتكبّدها التنمية الحضرية، هي وطأة بعيدة المدى.
    82. Por último, las minas y canteras artesanales no reguladas plantean graves riesgos a mediano y largo plazo para la seguridad alimentaria y el medio ambiente. UN 82- وأخيراً، تطرح المناجم والمحاجر الحرفية غير الخاضعة للتنظيم مخاطر شديدة في الأجل المتوسط والطويل على الأمن الغذائي والبيئة.
    El Sr. Abdulkhaleq Bin-Dhaaer Al-Yafei, Representante Permanente Adjunto de los Emiratos Árabes Unidos ante las Naciones Unidas, señaló que se habían logrado pocos progresos en el proceso de paz del Oriente Medio y pidió la opinión del Sr. Ahtisaari sobre su evolución a mediano y largo plazo. UN وذكر عبد الخالق بن ذاعر اليافعي، نائب الممثل الدائم للإمارات العربية المتحدة لدى الأممالمتحدة، أنه لم يحرز إلا تقدم قليل في عملية السلام في الشرق الأوسط، وطلب رأي السيد أهتيساري في الكيفية التي ستتطور بها هذه العملية في الأجل المتوسط والطويل.
    Como parte de la respuesta inmediata a la perturbación de los medios de vida durante el conflicto actual, el equipo de las Naciones Unidas está sentando las bases para emprender iniciativas de recuperación temprana en materia de revitalización económica, medios de vida y generación de empleo, centrándose en la estabilización y la recuperación a mediano y largo plazo. UN وكجزء من الاستجابة الفورية لتعطل سبل كسب العيش أثناء النزاع الدائر حاليا، يضع الفريق القطري أساس جهود الإنعاش المبكر لتجديد النشاط الاقتصادي وتوليد سبل كسب العيش وفرص العمل، مع التركيز على تحقيق الاستقرار والانتعاش في الأجل المتوسط والطويل.
    iii) Se basen en análisis de la vulnerabilidad económica y ambiental y en la determinación de las acciones necesarias con urgencia y a medio y largo plazo y de su costo, y creen y refuercen la capacidad institucional de adaptación y educación/concienciación ambiental (Chile, MISC.5/Add.2); UN `3` تستند إلى تحليل التعرض البيئي والاقتصادي وإلى التعرف على الإجراءات العاجلة وإجراءات الأجل المتوسط والطويل وتكاليفها، وإنشاء وتقوية قدرة المؤسسات على التكيف والتثقيف/الوعي البيئي (شيلي، Misc.5/Add.2)؛
    Además de las medidas de reparación material y las declaraciones judiciales de responsabilidad, esta comisión podría contribuir a mediano y a largo plazo a la concepción de actividades pedagógicas encaminadas a restablecer el derecho a la memoria, lo que debería redundar en una mejora sustancial de la situación de los derechos humanos en el país. UN ويمكن أن تتخذ اللجنة تدابير لجبر الأضرار الجسدية وتصدر تصاريح قضائية لتحديد المسؤوليات، كما يمكنها أن تساهم في الأجل المتوسط والطويل في تحديد الأنشطة التربوية الرامية إلى إرساء الحق في الذاكرة، ويُفترض أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسن حالة حقوق الإنسان في البلد تحسناً كبيراً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد