También le recomienda que amplíe el plazo para la presentación de denuncias. | UN | كما توصي بتمديد الأجل المحدد لتقديم المطالبات. |
También le recomienda que amplíe el plazo para la presentación de denuncias. | UN | كما توصي بتمديد الأجل المحدد لتقديم المطالبات. |
Se comunicará a los ofertantes toda supresión, modificación o adición realizada en el texto del mismo modo que la solicitud de propuestas en un momento razonable antes de que venza el plazo para la presentación de propuestas. | UN | ويُبلّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول. |
El Gobierno de Angola solicitó una ampliación del plazo para presentar sus observaciones. | UN | وطلبت حكومة أنغولا تمديد الأجل المحدد لتقديم تعليقاتها. |
No solo ha habido un aumento del número de solicitudes de asesoramiento de todo tipo, de apelaciones de fallos y órdenes del Tribunal Contencioso-Administrativo y de apelaciones presentadas por el personal, sino que además el plazo para presentar los escritos también se ha reducido. | UN | 48 - ولم يقتصر الأمر على زيادة عدد طلبات المشورة من جميع الأنواع والطعون في أحكام محكمة المنازعات وأوامرها وعدد قضايا الاستئناف التي يرفعها الموظفون، بل جعل الأجل المحدد لتقديم الطلبات أقصر بكثير. |
100. El Comité invita al Estado Parte a que antes del 22 de diciembre de 2011 (es decir, 18 meses antes de la fecha establecida para la presentación del quinto informe periódico) presente un informe consolidado en el que se incluyan los informes cuarto y quinto. | UN | 100- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقرير موحد يضم التقريرين الدوريين الرابع والخامس بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر 2011 (أي 18 شهراً قبل حلول الأجل المحدد لتقديم التقرير الدوري الخامس). |
Se comunicará a los ofertantes toda supresión, modificación o adición realizada en el texto del mismo modo que la solicitud de propuestas en un momento razonable antes de que venza el plazo para la presentación de propuestas. | UN | ويُبلَّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول. |
Se comunicará a los ofertantes toda supresión, modificación o adición realizada en el texto del mismo modo que la solicitud de propuestas en un momento razonable antes de que venza el plazo para la presentación de propuestas. | UN | ويُبلّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول. الايضاحات والتعديلات |
Se comunicará a los ofertantes toda supresión, modificación o adición realizada en el texto del mismo modo que la solicitud de propuestas en un momento razonable antes de que venza el plazo para la presentación de propuestas. | UN | ويُبلَّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول. |
Quisiera informar a la Asamblea de que, después de haber expirado el plazo para la presentación de candidaturas, la Secretaría recibió comunicaciones del grupo nacional de Colombia en las que también presentaban una candidatura. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه بعد انتهاء الأجل المحدد لتقديم الترشيحات تلقت الأمانة العامة رسالة من المجموعة الوطنية لكولومبيا، تتضمن أيضا الترشيح نفسه. |
Se comunicará a los ofertantes toda supresión, modificación o adición realizada en el texto del mismo modo que la solicitud definitiva de propuestas en un momento razonable antes de que venza el plazo para la presentación de propuestas. " | UN | ويُبلَّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول. " |
Se comunicará a los ofertantes toda supresión, modificación o adición realizada en el texto del mismo modo que la solicitud de propuestas en un momento razonable antes de que venza el plazo para la presentación de propuestas. " | UN | ويُبلَّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول. " |
Sin embargo, se esperaba que el nombramiento de un nuevo administrador de subsidios federales se anunciara poco después del 28 de febrero de 2006, cuando vencía el plazo para la presentación de candidaturas al puesto. | UN | بيد أنه من المتوقع قريبا الإعلان عن تعيين مدير اتحادي جديد لشؤون المنح بعد انتهاء الأجل المحدد لتقديم الطلبات لشغل الوظيفة، وهو 28 شباط/فبراير 2006. |
El 3 de octubre de 2002, dentro del plazo para la presentación de la contramemoria prorrogado por dicha providencia, la República Democrática del Congo opuso ciertas excepciones preliminares en relación con la competencia de la Corte y la admisibilidad de la solicitud. | UN | وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أودعت جمهورية الكونغو الديمقراطية، في غضون الأجل المحدد لتقديم مذكرتها المضادة والذي مدد بموجب الأمر السالف الذكر، بعض الدفوع الابتدائية لاختصاص المحكمة ومقبولية الطلب. |
El Comité recomienda al Estado parte que investigue sin demora y de manera imparcial y eficaz todas las denuncias de esterilización involuntaria de mujeres romaníes, que prolongue el plazo para la presentación de denuncias, que enjuicie y castigue a los autores de esta práctica y que otorgue a sus víctimas una reparación justa y adecuada. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحقق فوراً وبشكل حيادي وفعال في جميع ادعاءات التعقيم القسري للنساء من الروما وبأن تمدد الأجل المحدد لتقديم الشكاوى وتلاحق وتعاقب الجناة وتوفر للضحايا سبلاً عادلة وكافية للانتصاف. |
El Comité recomienda al Estado parte que investigue sin demora y de manera imparcial y eficaz todas las denuncias de esterilización involuntaria de mujeres romaníes, que prolongue el plazo para la presentación de denuncias, que enjuicie y castigue a los autores de esta práctica y que otorgue a sus víctimas una reparación justa y adecuada. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحقق فوراً وبشكل حيادي وفعال في جميع ادعاءات التعقيم القسري للنساء من الروما وبأن تمدد الأجل المحدد لتقديم الشكاوى وتلاحق وتعاقب الجناة وتوفر للضحايا سبلاً عادلة وكافية للانتصاف. |
a) Cuando se retire o se modifique una propuesta después del plazo para la presentación de propuestas y, si así se indica en la solicitud de propuestas, antes de dicho plazo; | UN | " (أ) سحب الاقتراح أو تعديله بعد الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات، وكذلك، إذا نُصّ على ذلك في طلب تقديم الاقتراحات، قبل ذلك الأجل؛ |
La experiencia había demostrado que un mayor volumen de trabajo obedecería al aumento del número de solicitudes de asesoramiento, de apelaciones de fallos, de órdenes del Tribunal Contencioso-Administrativo y de apelaciones presentadas por el personal, además de una reducción del plazo para presentar los escritos. | UN | وقد أثبتت الخبرة المكتسبة أن الزيادة في عبء العمل ناشئة عن زيادة عدد طلبات المشورة والطعن في الأحكام، وأوامر محكمة المنازعات، وقضايا الاستئناف التي يرفعها الموظفون، وكذا قِصَر الأجل المحدد لتقديم الطلبات. |
Después de que Augustin Ngirabatware presentó una moción en que solicitaba una prórroga del plazo para presentar su notificación de apelación y a la Secretaría que expidiera una orden, el Presidente designó la integración de la Sala de Apelaciones del Mecanismo para entender en la apelación del Sr. Ngirabatware contra el fallo de primera instancia. | UN | 32 - وبعد تقديم أوغستان نغيرابتواري لطلب يسعى فيه إلى الحيلولة دون إنفاذ الأجل المحدد لتقديم إخطاره بالاستئناف وإصدار أمر إلى قلم المحكمة، كلَّف الرئيس هيئة من دائرة الاستئناف في الآلية بالنظر في طعن السيد نغيرابتواري في الحكم الصادر ضده. |
b) El personal del Tribunal encargado de la preparación de los presupuestos participó en los cursos de capacitación sobre presupuestación basada en los resultados una vez que ya se había cumplido el plazo para presentar los proyectos de presupuesto a la División de Planificación de Programas y Presupuesto de la Sede. | UN | (ب) ولم يشارك موظفو المحكمة المعنيون بإعداد الميزانيات في التدريب الخاص بالميزنة على أساس النتائج إلا بعد انصرام الأجل المحدد لتقديم الميزانيات المقترحة لشعبة تخطيط البرامج والميزانية في المقر. |
201. El Comité invita al Estado Parte a presentar de manera conjunta sus informes periódicos cuarto y quinto a más tardar el 12 de septiembre de 2011 (es decir, 18 meses antes de la fecha establecida para la presentación del quinto informe periódico). | UN | 201- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الرابع والخامس في تقرير واحد بحلول 12 أيلول/سبتمبر 2011 (أي قبل حلول الأجل المحدد لتقديم التقرير الدوري الخامس ﺑ 18 شهراً). |