ويكيبيديا

    "الأجل في البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plazo en los países
        
    • plazo en países
        
    • plazo de los países
        
    Así pues, la crisis financiera podía dar lugar a una crisis de desarrollo a largo plazo en los países en desarrollo. UN وهكذا، يمكن أن تؤدي الأزمة المالية إلى أزمة تنمية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    Los subsidios también provocan distorsiones sectoriales de largo plazo en los países en desarrollo. UN وتسبِّب الإعانات أيضاً اختلالات قطاعية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    Los subsidios provocan además distorsiones sectoriales de largo plazo en los países en desarrollo. UN وتسبّب الإعانات أيضاً اختلالات قطاعية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    c) Aumento del número de recomendaciones y decisiones del Consejo Económico y Social sobre el desarrollo a largo plazo en países que salen de situaciones de conflicto y asesoramiento a la Comisión de Consolidación de la Paz UN (ج) ازدياد عدد توصيات وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من صراع والمشورة المقدمة إلى لجنة بناء السلام
    c) Aumento del número de recomendaciones y decisiones del Consejo Económico y Social sobre el desarrollo a largo plazo en países que salen de situaciones de conflicto y asesoramiento a la Comisión de Consolidación de la Paz UN (ج) ازدياد عدد توصيات وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من صراع والمشورة المقدمة إلى لجنة بناء السلام
    53. El progreso y la prosperidad a largo plazo de los países en desarrollo dependen de un clima favorable de intercambio e inversión. UN ٥٣ - واستطرد قائلا إن التقدم والازدهار الطويلي اﻷجل في البلدان النامية يعتمدان على وجود بيئة تجارية واستثمارية مؤاتية.
    Mi Gobierno da gran importancia a los desafíos inmediatos relacionados con las perturbaciones financieras. Sin embargo, ello no debería llevar a que se preste una atención menor a los esfuerzos de desarrollo a largo plazo de los países con ingresos bajos. UN وترى حكومتي أن التحديات العاجلة في مواجهة الاضطراب المالي مهمة، غير أن هذا لا ينبغي أن يؤدي الى الحد من تركيز الاهتمام على جهود التنمية الطويلة اﻷجل في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Los subsidios también provocan distorsiones sectoriales de largo plazo en los países en desarrollo. UN وتسبِّب الإعانات أيضاً اختلالات قطاعية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    Como indica en su informe el Secretario General, nunca es demasiado temprano para comenzar la planificación a largo plazo en los países en riesgo. UN وكما يؤكد الأمين العام في تقريره، ليس من المبكر أكثر مما يجب على الإطلاق أن يبدأ التخطيط الطويل الأجل في البلدان المعرّضة للخطر.
    31. La Unión Europea está firmemente decidida a apoyar la recuperación y el desarrollo a largo plazo en los países en desarrollo. UN 31 - وصرح أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل في البلدان النامية.
    :: Participación en 1 taller sobre la estabilización a largo plazo en los países afectados por el LRA, organizado por la Unión Africana UN :: المشاركة في حلقة عمل واحدة ينظمها الاتحاد الأفريقي، بشأن تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة
    15. Alienta la cooperación y las iniciativas regionales para equilibrar el ahorro y la demanda de inversión a largo plazo en los países en desarrollo, en particular desarrollando los mercados regionales de bonos; UN " 15 - تشجع التعاون الإقليمي واتخاذ مبادرات ترمي إلى التدخل من أجل استخدام المدخرات في تلبية الطلب على الاستثمار الطويل الأجل في البلدان النامية، بما في ذلك إنشاء أسواق إقليمية للسندات؛
    Dado que la mayoría de los donantes consideran los objetivos de desarrollo del Milenio como principios rectores para la prestación de asistencia para el desarrollo, se reconoció que esos objetivos debían servir de base para la elaboración de planes de desarrollo a mediano plazo en los países en que se ejecutan programas. UN وإذ تتطلع غالبية الجهات المانحة إلى الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها المبادئ الهادية للمساعدة الإنمائية، يوجد تسليم بوجوب الاستعانة بتلك الأهداف لإثراء عملية صوغ الخطط الإنمائية المتوسطة الأجل في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Más allá de su papel programático, el PNUD asume funciones financieras, administrativas y de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y sirve de enlace entre las actividades de socorro humanitario, mantenimiento de la paz y recuperación y desarrollo a más largo plazo en los países afectados por conflictos. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي، إضافة إلى دوره البرنامجي، بمهام مالية وإدارية وتنسيقية داخل منظومة الأمم المتحدة ويقيم جسرا بين أنشطة الإغاثة الإنسانية وحفظ السلام والإنعاش والتنمية الطويلة الأجل في البلدان المتأثرة بالنزاع.
    16. Alienta la cooperación, por ejemplo, por medio del sector privado y las asociaciones públicas y privadas, para equilibrar el ahorro y la demanda de inversión a largo plazo en los países en desarrollo, en particular desarrollando los mercados regionales de bonos cuando proceda; UN 16 - تشجع التعاون الإقليمي، بما في ذلك عن طريق القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل تحقيق توازن بين الادخار والطلب على استثمارات طويلة الأجل في البلدان النامية، بما في ذلك إنشاء أسواق إقليمية للسندات، حسب الاقتضاء؛
    16. Alienta la cooperación regional, por ejemplo, por medio del sector privado y las asociaciones públicas y privadas, para equilibrar el ahorro y la demanda de inversión a largo plazo en los países en desarrollo, en particular desarrollando los mercados regionales de bonos cuando proceda; UN 16 - تشجع التعاون الإقليمي، بما في ذلك بوسائل منها القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل تحقيق توازن بين الادخار والطلب على استثمارات طويلة الأجل في البلدان النامية، بما في ذلك إنشاء أسواق إقليمية للسندات، حيثما يكون مناسبا؛
    c) Mayor número de recomendaciones y decisiones del Consejo Económico y Social sobre el desarrollo a largo plazo en países que salen de situaciones de conflicto y asesoramiento a la Comisión de Consolidación de la Paz UN (ج) ازدياد عدد توصيات وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من نزاع والمشاورات المقدمة إلى لجنة بناء السلام
    c) Mayor número de recomendaciones y decisiones del Consejo Económico y Social sobre el desarrollo a largo plazo en países que salen de situaciones de conflicto y asesoramiento a la Comisión de Consolidación de la Paz UN (ج) ازدياد عدد توصيات وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من نزاع والمشاورات المقدمة إلى لجنة بناء السلام
    c) Debería alentarse a los expertos de los países desarrollados que estaban cerca de la jubilación a que se ofrecieran voluntariamente para misiones de corto plazo en países en desarrollo con el fin de dar a conocer sus conocimientos. UN (ج) تشجيع الخبراء في البلدان المتقدمة المقتربين من سنّ التقاعد على التطوع لتولّي مهام قصيرة الأجل في البلدان النامية لتبادل معارفهم.
    Al mismo tiempo, se impone tomar medidas decisivas y de amplio alcance para contrarrestar la amenaza que representa la insostenible carga de la deuda para la seguridad económica y la estabilidad a largo plazo de los países en desarrollo, en particular de África. UN ويلزم في الوقت نفسه، اتخاذ إجراءات شاملة وحاسمة لمواجهة الخطر الذي يتهدد اﻷمن الاقتصادي والاستقرار الطويل اﻷجل في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، من جراء عبء الدين الذي لا يمكن تحمله.
    Las minas terrestres, que matan o mutilan ahora a 2.000 personas cada mes y cuyo costo unitario de fabricación es de 3 dólares, mientras el de retirada es de hasta 1.000 dólares, no sólo constituyen una amenaza inmediata a las personas, sino también un impedimento para la rehabilitación económica y social a largo plazo de los países afectados. UN فاﻷلغام البرية التي تقتل أو تشوه اليوم ٠٠٠ ٢ شخص شهريا وتبلغ تكلفة إنتاج الواحد منها ٣ دولارات بينما تكلف إزالته ٠٠٠ ١ دولار، لا تشكل خطرا مباشرا على اﻷفراد فقط، بل تقف عائقا أمام اﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي الطويل اﻷجل في البلدان المعنية.
    Las fluctuaciones de la actividad económica asociadas con estas crisis financieras recurrentes no sólo afectan negativamente las perspectivas a más largo plazo de los países en desarrollo (al repercutir en variables como la inversión), sino que también pueden tener graves consecuencias para los niveles de vida inmediatos en países en los que la mayoría de la población vive prácticamente en el nivel mínimo de subsistencia. UN ٥٩ - وتقلبات النشاط الاقتصادي المرتبطة بهذه اﻷزمات المالية المتكررة لا تؤثر فقط تأثيرا سلبيا على المستقبل الطويل اﻷجل في البلدان النامية )من خلال تأثيرها على متغيرات من قبيل الاستثمار( وإنما يمكن أيضا أن يكون لها تأثير شديد على مستويات المعيشة الراهنة في البلدان التي يعيش فيها معظم السكان بحالة أقرب ما تكون إلى حد الكفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد