El Gobierno también prevé planes a medio y largo plazo para fomentar el desarrollo de la próxima generación de familias pluriculturales. | UN | وتقوم الحكومة كذلك بإعداد خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل تركز على النهوض بالجيل المقبل من الأسر المتعددة الثقافات. |
Puede realizar inversiones a corto y largo plazo de los fondos que no se requieren para satisfacer las necesidades inmediatas. | UN | فقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Puede realizar inversiones a corto y largo plazo de los fondos que no se requieren para satisfacer las necesidades inmediatas. | UN | وقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Puede realizar inversiones a corto y largo plazo de los fondos que no se requieren para satisfacer las necesidades inmediatas. | UN | وقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Puede realizar inversiones a corto y largo plazo de los fondos que no se requieren para satisfacer las necesidades inmediatas. | UN | وقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Se propusieron planes a corto y largo plazo para aplicar las normas de derechos humanos. | UN | واقترحت خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لوضع معايير حقوق الإنسان موضع التنفيذ. |
:: Establecer planes a corto y largo plazo para la protección de las víctimas y testigos | UN | :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود |
:: Establecer planes a corto y largo plazo para la protección de las víctimas y testigos | UN | :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود |
La Arabia Saudita tiene previsto iniciar programas de inspección a corto y largo plazo para evaluar el éxito de la restauración. | UN | وتعتزم العربية السعودية إقرار برامج رصد قصيرة الأجل وطويلة الأجل لتقييم نجاح الاستصلاح. |
Preguntaron si el UNFPA había estudiado estrategias a medio y largo plazo para ampliar sus actividades. | UN | وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد نظر في استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لزيادة الأنشطة. |
Así pues, se necesitan estrategias a medio y largo plazo para conseguir capital nacional para esos fines. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى وضع استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لتعبئة رؤوس الأموال الداخلية لهذا الغرض. |
- Elaboró y realizó planes a corto, mediano y largo plazo, entre ellos el plan para adquirir, desarrollar y adoptar tecnologías apropiadas | UN | قمت بصوغ وتنفيذ خطط قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل، بما في ذلك اقتناء التكنولوجيا الملائمة وتطويرها واعتمادها |
Tenemos que adoptar medidas a mediano y largo plazo para erradicar la pobreza, que constituye la causa raigal de este tipo de migración. | UN | إننـا نحتاج إلى إجراءات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لاستئصال الفقر، الذي يشكل السبب الجذري الحقيقي لهذا النوع من الهجرة. |
En estudios de corto y largo plazo se han detectado efectos estructurales sobre los órganos endocrinos, principalmente la glándula pituitaria y la tiroides. | UN | أبلغت الدراسات المتعلقة بالجوانب قصيرة الأجل وطويلة الأجل وجود تأثيرات هيكلية علي أجهزة الغدد الصماء ولاسيما الغدة النخامية والغدة الدرقية. |
Por consiguiente, las Partes necesitaban más tiempo para examinar las distintas opciones, en especial las propuestas a mediano y largo plazo, y sus costos correspondientes. | UN | ولذلك فإن الأطراف تحتاج إلى مزيد من الوقت لبحث خياراته وبخاصة المقترحات متوسطة الأجل وطويلة الأجل وما يرتبط بها من تكاليف. |
En estudios de corto y largo plazo se han detectado efectos estructurales sobre los órganos endocrinos, principalmente la glándula pituitaria y la tiroides. | UN | أبلغت الدراسات المتعلقة بالجوانب قصيرة الأجل وطويلة الأجل وجود تأثيرات هيكلية علي أجهزة الغدد الصماء ولاسيما الغدة النخامية والغدة الدرقية. |
Tomando nota con reconocimiento de las observaciones presentadas por las Partes sobre las opciones de mediano y largo plazo expuestas en el Estudio de viabilidad para vigilar las SAO, | UN | وإذ يشير مع التقدير إلى تعليقات الأطراف بشأن الخيارات المتوسطة الأجل وطويلة الأجل المطروحة في دراسة الجدوى بشأن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون، |
Tomando nota con reconocimiento de las observaciones presentadas por las Partes sobre las opciones de mediano y largo plazo expuestas en el Estudio de viabilidad para vigilar las SAO, | UN | وإذ يشير مع التقدير إلى تعليقات الأطراف بشأن الخيارات المتوسطة الأجل وطويلة الأجل المطروحة في دراسة الجدوى بشأن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون، |
Con ese fin, las Islas Salomón están trabajando en soluciones a corto, mediano y largo plazo. | UN | ولهذا الغرض بدأت جزر سليمان العمل على وضع حلول قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل. |
Según la Potencia administradora, en diciembre de 2008 el Ministro de Finanzas presentó el presupuesto de 2009 a la Asamblea Legislativa, señalando que la estrategia general para hacer frente a las circunstancias inhabituales de la economía mundial debería consistir en una iniciativa de los sectores público y privado e incluir soluciones inmediatas, a corto plazo y a largo plazo. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن وزير المالية عرض ميزانية عام 2009 على مجلس النواب في كانون الأول/ديسمبر 2008، مشيرا إلى أن الاستراتيجية العامة لمعالجة الظروف غير الاعتيادية للاقتصاد العالمي لا بد أن تكون مبادرة من القطاعين العام والخاص وأن تشمل حلولا فورية قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Han sido proyectos de corto y mediano plazo. | UN | ووصفت هذه المشاريع بأنها قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Para lograr esta transformación para 2030, se necesitan parámetros de medición de los avances en el corto y en el largo plazo: | UN | 19 - يتطلب تحقيق هذا التحول بحلول عام 2030 وجود مقاييس للتقدم قصيرة الأجل وطويلة الأجل على حد سواء: |