Se señaló también que, a diferencia de los artículos 15 y 17 que, en su redacción actual, comprendían tanto los procedimientos extranjeros principales como los no principales, el artículo 16 obedecía al propósito de atribuir ciertos efectos obligatorios únicamente a un procedimiento extranjero principal tras su reconocimiento en el Estado que adoptase el nuevo régimen. | UN | كما لوحظ أنه، خلافا للمادتين 15 و 17 اللتين تشمل صيغتهما الحالية الإجراءات الأجنبية الرئيسية والإجراءات الأجنبية غير الرئيسية على السواء، فإن القصد من المادة 16 هو ألا تترتب على الإجراء الأجنبي الرئيسي آثار ملزمة معينة إلا بعد الاعتراف به في الدولة المشترعة. |
26. Se sugirió que el artículo 16 incluyese una disposición que limitase los efectos obligatorios de un procedimiento extranjero principal a fin de que no fueran mayores de los que ese procedimiento tuviera en el Estado de origen. | UN | 26- اقتُرح تضمين المادة 16 حكما يحد من الآثار الملزمة للإجراء الأجنبي الرئيسي حتى لا تتجاوز الآثار التي تترتب على هذه الإجراءات في دولة المنشأ. |
b) por " procedimiento extranjero principal " se entenderá el procedimiento que se esté tramitando en el Estado donde el deudor tenga el centro de sus principales intereses; | UN | " (ب) ' الإجراء الأجنبي الرئيسي` يقصد به أي إجراء يتخذ في الدولة التي يوجد فيها مركز مصالح المدين الرئيسية؛ |
[palabras clave: procedimiento principal extranjero] | UN | [الكلمة الرئيسية: الإجراء الأجنبي الرئيسي] |
El Sr. OLIVENCIA (España) recuerda que en la 615ª sesión había expresado la opinión de que los efectos automáticos del reconocimiento de un procedimiento principal extranjero en virtud del artículo 16 no deberían estar sujetos al mismo tratamiento que las medidas cautelares discrecionales a que se hace referencia en los artículos 15 y 17. | UN | ٢ - السيد أوليفنسيا )أسبانيا( : قال إنه أعرب عن رأيه في الجلسة ٦١٥ بأنه ينبغي ألا تخضع آثار الاعتراف باﻹجراء الأجنبي الرئيسي بموجب المادة ١٦ لنفس معاملة سبل الانتصاف التقديري المشار إليها في المادتين ١٥ و ١٧ . |
b) Por " procedimiento extranjero principal " se entenderá el que se esté sustanciando en el Estado en que se encuentre el centro de los principales intereses del deudor; | UN | (ب) " الإجراء الأجنبي الرئيسي " يقصد به أي إجراء يتم في الدولة التي يوجد فيها مركز مصالح المدين الرئيسية؛ |
131. Aunque las medidas previstas en los artículos 19 y 21 sean discrecionales, los efectos previstos en el artículo 20 no lo son ya que dimanan automáticamente del reconocimiento del procedimiento extranjero principal. | UN | 131- ولئن كان الانتصاف الممنوح بمقتضى المادتين 19 و21 انتصافا تقديريا، فإنَّ الآثار التي تترتب على المادة 20 ليست كذلك؛ بل هي نتيجة تلقائية نابعة من الاعتراف بالإجراء الأجنبي الرئيسي. |
Estas restricciones subrayan que si se abre un procedimiento de insolvencia local después del reconocimiento de un procedimiento extranjero principal solo afectará a los bienes del deudor sitos en el Estado en el que se haya iniciado el procedimiento local, con la única condición de que se respete la necesidad de fomentar la cooperación y la coordinación con el procedimiento extranjero principal. | UN | وهذان القيدان يؤكّدان أنَّ أيَّ إجراء إعسار محلي يُستهل بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي إنما يتناول موجودات المدين في الدولة التي بدأ فيها الإجراء المحلي، ولا يخضع إلا لضرورة تشجيع التعاون والتنسيق بشأن الإجراء الأجنبي الرئيسي. |
En otro ejemplo (Rumania), la apertura de un procedimiento local, tras haberse ya reconocido un procedimiento extranjero principal, requerirá la presencia en el propio país de un establecimiento, sin que baste la mera presencia de bienes prescrita en el artículo 28 de la Ley Modelo. | UN | وفي مثال آخر (رومانيا)، يقتضي بدء إجراء محلي عقب الاعتراف بالإجراء الأجنبي الرئيسي وجود مؤسسة وليس مجرد وجود الأصول المشار إليها في المادة 28 من القانون النموذجي. |
La Ley Modelo de la CNUDMI prevé que la respuesta a la solicitud venga determinada por los criterios concretos que derivan de las definiciones de " procedimiento extranjero " , " procedimiento extranjero principal " y " procedimiento extranjero no principal " . | UN | فالقانون النموذجي يقتضي أن يبتّ في الطلب بالرجوع إلى المعايير المحددة في تعاريف كل من " الإجراء الأجنبي " و " الإجراء الأجنبي الرئيسي " و " الإجراء الأجنبي غير الرئيسي " . |
181. A diferencia del artículo 29 (que, por principio, da primacía al procedimiento local), el artículo 30 da la prelación al procedimiento extranjero principal, caso de haber uno. | UN | 181- وخلافا للمادة 29 (التي تعطي الأسبقية من حيث المبدأ للإجراء المحلي)، تعطي المادة 30 الأفضلية للإجراء الأجنبي الرئيسي إذا وُجد. |
La prelación del procedimiento extranjero principal se refleja en el requisito de que toda medida en favor de un procedimiento extranjero no principal (esté ya otorgada o esté por otorgar) ha de ser compatible con el procedimiento extranjero principal. | UN | وتتجلى الأولوية الممنوحة للإجراء الأجنبي الرئيسي في اشتراط أن يكون الانتصاف لصالح إجراء أجنبي غير رئيسي (سواء أكان قد منح بالفعل أم سيمنح لاحقا) متسقا مع الإجراء الأجنبي الرئيسي.() |
102G. En el caso Think3, el tribunal japonés debía dictaminar si el procedimiento extranjero principal era el procedimiento entablado en los Estados Unidos o el entablado en Italia. | UN | 102 زاي- وفي قضية شركة Think3،() كان لزاما على المحكمة اليابانية أن تبتّ في مسألة ما إذا كان الإجراء الأجنبي الرئيسي إجراء استُهِلّ في الولايات المتحدة أو في إيطاليا. |
La Ley Modelo prevé que la respuesta a la solicitud se determine en función de los criterios concretos que se derivan de las definiciones de " procedimiento extranjero " , " procedimiento extranjero principal " y " procedimiento extranjero no principal " . | UN | ويتوخّى القانون النموذجي أن يُبَتّ في الطلب بالرجوع إلى المعايير المحددة الواردة في تعاريف كل من " الإجراء الأجنبي " و " الإجراء الأجنبي الرئيسي " و " الإجراء الأجنبي غير الرئيسي " . |
48. El Grupo de Trabajo tomó nota de que las dos opciones que aparecían en la nota " 4 " hacían posible que los efectos del párrafo 1) a) o del párrafo 1 b) quedasen sujetos a las excepciones y restricciones previstas en la ley del foro del procedimiento extranjero principal además o en lugar de las excepciones y restricciones previstas en la legislación del Estado que adoptase el nuevo régimen. | UN | 48- لاحظ الفريق العامل أن الخيارين المنصوص عليهما في الحاشية " د " يتيحان إخضاع آثار الفقرة (1) (أ) أو (ب) للاستثناءات والقيود المنصوص عليها في قانون الإجراء الأجنبي الرئيسي إما بالإضافة إلى الاستثناءات والقيود المنصوص عليها في قوانين الدولة المشترعة أو عوضاً عنها. |
El tribunal pasó a analizar los requisitos que debían cumplirse para el reconocimiento de un procedimiento extranjero principal, y examinó la presunción enunciada en la parte 11 del U.S.C., sección 1516 (c) [artículo 16 3) de la LMIT] de que el domicilio social del deudor es el centro de sus principales intereses. | UN | ثم ناقشت المحكمة اشتراطات الإجراء الأجنبي الرئيسي ونظرت في الافتراض المنصوص عليه في البند 1516 (ج) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 16 (3) من قانون الإعسار النموذجي] بأن يكون مكتب المدينة المسجل هو مركز مصالحها الرئيسية. |
El tribunal analizó los requisitos de un procedimiento extranjero principal y examinó la presunción del artículo 16 3) de la Ley Modelo [11 U.S.C. § 1516 c)] de que el domicilio social del deudor es el centro de sus principales intereses. | UN | وناقشت المحكمة اشتراطات الإجراء الأجنبي الرئيسي ونظرت في الافتراض الوارد في الفقرة 3 من المادة 16 من القانون النموذجي [المادة 1516 (ج) من الباب 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة] ومفاده أن المكتب المسجّل للمدين هو مركز مصالحه الرئيسية. |
33. El Sr. WESTBROOK (Estados Unidos de América) entiende que el inciso a) del nuevo párrafo 3) se aplica a los procedimientos extranjeros principales y no principales. Consagra la conclusión del Grupo de Trabajo de que un procedimiento local debe tener precedencia aun sobre un procedimiento extranjero principal, en el sentido de que es el tribunal local el que debe decidir. | UN | ٣٣ - السيد وستبروك )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : قال إنه فهم من قراءته للفقرة )٣( )أ( أنها تنطبق على اﻹجراءات اﻷجنبية الرئيسية وغير الرئيسية ، وإنها تكرس استنتاج الفريق العامل بأنه ينبغي أن تكون لﻹجراء المحلي أسبقية حتى على اﻹجراء اﻷجنبي الرئيسي ، بمعنى أن المحكمة المحلية تستطيع أن تقرر ذلك . |
Estas disposiciones sugieren que las medidas en favor de un procedimiento extranjero no principal no deben dar al representante extranjero unas facultades innecesariamente amplias y que las medidas no deben interferir con la administración de otros procedimientos de insolvencia, ni menos aún con la del procedimiento principal. | UN | ويتّضح من تلك الأحكام أنَّ الانتصاف لصالح الإجراء الأجنبي الرئيسي لا يجوز أن يخوِّل الممثل الأجنبي دون مبرر صلاحيات أوسع نطاقا وأنَّ هذا الانتصاف لا يجوز أن يعيق إدارة إجراء إعسار آخر، وخصوصا الإجراء الرئيسي. |