El régimen normativo relativo a la SIED y las PYMES 33 - 34 17 | UN | سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج والمؤسسات الصغيرة |
Total de SIED | UN | مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج |
El fomento de la SIED impulsada por empresas conjuntas asegura que el capital local también participe con el capital indio en el proceso de desarrollo de los países receptores, y esto representaría un menor costo de divisas. | UN | وتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في هذا الشكل يكفل مشاركة رأس المال المحلي أيضاً مع رأس المال الهندي في عملية التنمية للبلدان المضيفة وسيكون ذلك بتكلفة أقل من العملة الأجنبية. |
El régimen normativo relativo a la SIED y las PYMES | UN | سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة |
" Internacionalización de las empresas de los países en desarrollo por medio de la inversión extranjera directa hacia el exterior " | UN | " دراسة حالة إفرادية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جانب مشاريع من الأرجنتين " |
La liberalización de la política relativa a la SIED no basta para alentar a más PYMES a salir al extranjero a fin de participar en la internacionalización y beneficiarse de ella. | UN | وتحرير سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج لا يكفي وحده لتشجيع المزيد من تلك المؤسسات على الذهاب إلى الخارج للمشاركة في عملية التدويل والاستفادة منها. |
Fuente: Computación basada en el conjunto de datos sobre SIED del Servicio del Sistema de Investigación e Información para Países No Alineados y Otros Países en Desarrollo sobre SIED (2002). | UN | المصدر: حسابات مستندة إلى قاعدة بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج لنظام البحوث والمعلومات. |
SIED por PYMES SIED por grandes empresas País Nº | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج الذي تضطلع به المؤسسات الصغيرة والمتوسطة |
de las ETN de Singapur Ventajas competitivas resultantes de la SIED | UN | اكتساب مزايا تنافسية عقب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج |
Estos marcos institucionales son tal vez más eficaces para apoyar la SIED que los propios incentivos a tal efecto. | UN | ولربما كانت هذه الأطر المؤسسية أكثر فعالية من حوافز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في دعم هذا الاستثمار. |
Los vínculos históricos, la competencia en el país y la procedente del extranjero, el atractivo de los mercados extranjeros y la liberalización desempeñaron un papel fundamental en la impulsión de la SIED sudafricana. | UN | وقد أدى كل من الروابط التاريخية، والمنافسة في الداخل ومن الخارج، وجاذبية الأسواق الخارجية والتحرر، دوراً رئيسياً في النهوض بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في جنوب أفريقيا. |
El propósito de la internacionalización mediante la SIED es mejorar la competitividad. | UN | والهدف من الاندفاع نحو التدويل من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج هو تعزيز قدرة الشركات التنافسية. |
Total del monto acumulado de la SIED | UN | الرصيد الإجمالي للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج |
Nota: la clasificación se realizó en función del monto acumulado de SIED. | UN | ملاحظة: المرتبة من حيث رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج. |
Los motivos de la SIED fueron en gran medida los mismos para las PYMES y para las grandes empresas. | UN | ولا تكاد دوافع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج تختلف لدى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الكبرى. |
* Las aprobaciones generalmente se refieren sólo a la IED en la economía que notifica y no a la SIED. | UN | :: ترتبط الموافقة عامةً بالاستثمار الأجنبي المباشر الداخل في الاقتصاد المبلغ فقط وليس بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج. |
La atenuación de los controles de cambios y la liberalización de las políticas en materia de SIED han desempeñado un importante papel en el apoyo a la SIED india. | UN | وأدت سياسة التخفيف من مراقبة أسعار الصرف وتحرير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج دوراً مهماً في دعم الاستثمار الأجنبي الهندي. |
Se analizan también las tendencias, los factores impulsores y las motivaciones, así como las consideraciones normativas y la competitividad de las empresas indias en materia de SIED. | UN | كما تتناول بالبحث اتجاهات الشركات الهندية وحوافزها ودوافعها، واعتباراتها السياساتية، وقدرتها التنافسية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج. |
III. SIED REALIZADA POR PYMES: NUEVAS PAUTAS 12 - 20 10 | UN | ثالثاً - الأنماط الجديدة في الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج الذي تضطلع |
" Estudio monográfico sobre la inversión extranjera directa hacia el exterior de empresas de la Argentina " | UN | " دراسة حالة إفرادية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جانب مشاريع هندية صغيرة ومتوسطة الحجم " |
Por otra parte, la Reunión también examinará qué opciones de políticas pueden utilizarse para fortalecer la competitividad empresarial de los países en desarrollo mediante la salida de IED. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيناقش الاجتماع الخيارات السياساتية التي يمكن استخدامها لتعزيز القدرة التنافسية لمشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج. |
Por ejemplo, a lo largo de los últimos 20 años China ha pasado de depender enormemente de las entradas de IED a hacer un uso, relativamente mayor, de las salidas de IED. | UN | فمثلاً في مسار العقدين الماضيين، انتقلت الصين من الاعتماد الكبير على الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الداخل إلى الاستفادة بقدر أكبر نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج. |
Esta clasificación en dos olas refleja no sólo los efectos de la liberalización de las políticas en materia de SIED mediante modificaciones de la cuantía de las corrientes de IED hacia el exterior, sino también los cambios en su carácter y sus motivaciones. | UN | وهذا التصنيف بحسب الموجتين لا يتوافق مع أثر تحرير سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج فحسب من خلال التغيرات في حصة تدفقات هذه الاستثمارات، بل إنه يتوافق أيضاً مع التغيرات في طبيعة هذه الاستثمارات ودوافعها. |