No es adecuado recurrir a otros órganos del Tribunal para esta labor, que no ha de salir por ningún concepto de la Oficina. | UN | وليس اللجوء إلى الأجهزة الأخرى التابعة للمحكمة مناسبا لهذه الأعمال التي ينبغي أن تتم بالكامل داخل المكتب. |
La Dirección Central es responsable de la seguridad nacional y coordina y supervisa las actividades de otros órganos del Servicio de Seguridad. | UN | وتتولى المديرية المركزية للجهاز مسؤولية الأمن القومي وتقوم بتنسيق أنشطة الأجهزة الأخرى ورصدها. |
Es importante que estas cuestiones se desarrollen y se examinen con otros órganos de la Corte, en particular la Oficina del Fiscal. | UN | ومن المهم تطوير هذه المسائل ومناقشتها مع الأجهزة الأخرى للمحكمة، لا سيما مكتب المدعي العام. |
Es importante coordinar su labor con la de los demás órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من تنسيق عملها مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة. |
Se han introducido cambios en la Secretaría para aumentar su capacidad de apoyo tanto a los demás órganos del Tribunal como a los abogados de la defensa. | UN | أما قلم المحكمة فقد طرأت عليه تغييرات لتعزيز قدرته على دعم الأجهزة الأخرى للمحكمة ومحامي الدفاع على السواء. |
Deja un legado de una Presidencia fortalecida y excelentes cimientos para realizar mejoras operacionales en la labor de la Asamblea y en sus relaciones con otros órganos. | UN | لقد ترك إرث رئاسة قوية وأساسا جيدا لإدخال مزيد من التحسينات التشغيلية على عمل الجمعية وعلاقاتها مع الأجهزة الأخرى. |
Por último, el orador desea saber si el Relator Especial puede contribuir en ciertos casos concretos a la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y otros órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. | UN | وأخيرا، قال إنه يود معرفة ما إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يسهم في بعض الحالات الخاصة المتعلقة بتطبيق التوصيات التي أعدتها لجنة مكافحة التعذيب وغيرها من الأجهزة الأخرى المنشأة بموجب صكوك دولية. |
Si bien colabora con otros órganos del Gobierno, es responsable directamente ante el Presidente. | UN | ويتعاون المدير العام مع الأجهزة الأخرى في الحكومة، ولكنه مسؤول أمام رئيس الجمهورية مباشرة. |
Para su revitalización, es indispensable que su mandato se cumpla eficazmente y sin injerencias de otros órganos como el Consejo de Seguridad. | UN | ويعد تنفيذ ولايتها بفعالية ودون أي معوقات من الأجهزة الأخرى مثل مجلس الأمن أمرا لا غنى عنه لتفعيلها. |
otros órganos podrían resultar más útiles en esas esferas. | UN | وربما كانت بعض الأجهزة الأخرى أكبر فائدة في هذا المجال. |
iii) A otros órganos de derechos humanos o procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos competentes; | UN | `3` الأجهزة الأخرى المختصة بحقوق الإنسان أو الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان؛ |
El Consejo de Seguridad debe limitar su papel al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y dejar de usurpar las funciones de otros órganos. | UN | فينبغي أن يقصر مجلس الأمن دوره على الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، ولا يتعدى على وظائف الأجهزة الأخرى. |
En segundo lugar, la Comisión de Consolidación de la Paz debería definir adecuadamente sus relaciones con otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تحدد بشكل سليم علاقاتها مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة. |
En los últimos años hemos visto a la Asamblea General como un órgano que compite y debe sentirse amenazado por el crecimiento de las actividades y funciones de otros órganos. | UN | وفي السنوات الأخيرة، رأينا أن الجمعية العامة تتنافس مع الأجهزة الأخرى وتشعر بالتهديد من أنشطتها ومهامها المتنامية. |
Recientemente, también observamos el interés renovado en la reforma de otros órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | كما أننا شهدنا مؤخرا اهتماما متجددا بإصلاح الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Por último, no sólo queremos que se reforme el Consejo de Seguridad, sino también que se reformen los demás órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، نحن لا نبتغي إصلاح مجلس الأمن فحسب، بل أيضا إصلاح الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة. |
El trato equitativo ante los tribunales y todos los demás órganos de administración de justicia; | UN | المعاملة المنصفة أمام المحاكم وجميع الأجهزة الأخرى المنوط بها إدارة العدل؛ |
Por consiguiente, es pertinente promover una mayor interacción y coordinación con los presidentes de los demás órganos. | UN | ومع ذلك، من المناسب تعزيز تحسين التفاعل والتنسيق مع رئاسات الأجهزة الأخرى. |
Aquí es donde se toman las decisiones cardinales que determinan el funcionamiento de los demás órganos de la Organización. | UN | هنا، تصنع القرارات المركزية التي تحدد مهام الأجهزة الأخرى. |
Establecimiento de arreglos de coordinación institucional, como las reuniones periódicas de coordinación, e intercambio sistemático de documentos de cada pilar con los demás órganos | UN | وضع ترتيبات تنسيق مؤسسية، كعقد اجتماعات تنسيقية منتظمة وقيام كل دعامة من هذه الدعائم بتبادل الوثائق بانتظام مع الأجهزة الأخرى |
Los otros organismos que informan en el lugar de los hechos pueden obtener información y pruebas valiosas. | UN | ويمكن جمع معلومات وقرائن قيمة بواسطة الأجهزة الأخرى التي تعد تقاريرها في مسرح الجريمة. |
Cuando se haya identificado como autor de un acto de corrupción a un funcionario encargado de hacer cumplir la ley, debe pensarse en facilitar esa información a los demás organismos del sector público. | UN | وفي حالة اتضاح ضلوع موظف من موظفي انفاذ القوانين في جرم يتعلق بالفساد، فينبغي النظر في توفير المعلومات المتعلقة بذلك إلى الأجهزة الأخرى في القطاع العام. |
Sírvase proporcionar información detallada adicional sobre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en Panamá, en este caso el Ministerio de la Juventud, la Mujer, la Niñez y la Familia, la función que desempeña en la estructura del Gobierno y su relación con otros mecanismos estatales por lo que se refiere a las políticas públicas. | UN | 7 - يرجى تقديم معلومات مفصلة وإضافية عن الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة في بنما، وهو وزارة الشباب والمرأة والطفل والأسرة، بما في ذلك دور الوزارة في الهيكلية الحكومية وعلاقاتها مع الأجهزة الأخرى للدولة في ما يتعلق بالسياسات العامة. |
Segundo, los asuntos de índole administrativa y de empleo del poder judicial son independientes de los otros poderes. | UN | والثانية هي استقلال الشؤون الإدارية والتعيين في الجهاز القضائي عن الأجهزة الأخرى في الدولة. |
Entonces echemos un vistazo a la red de la casa, miremos qué otros dispositivos están conectados. | Open Subtitles | لذا دعونا نلقي نظرة على شبكة المنزل لنرى ما هي الأجهزة الأخرى المرتبطة |
Es la Asamblea la que autoriza a todos los demás órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, dos tercios de cuyos miembros son elegidos por la Asamblea General. | UN | فهي التي تقوم بتمكين اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومن بينها مجلس اﻷمن الذي تنتخب الجمعية العامة ثلثي أعضائه. |