ويكيبيديا

    "الأجهزة الإدارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los órganos administrativos
        
    • los órganos rectores
        
    • los órganos directivos
        
    • autoridades de administración
        
    • los organismos administrativos
        
    • aparato administrativo
        
    • órgano administrativo
        
    • de órganos administrativos
        
    • los mecanismos administrativos
        
    • de la administración
        
    • órganos de administración
        
    • órganos administrativos de
        
    • otros órganos administrativos
        
    Los congresos del pueblo establecen y controlan los órganos administrativos, judiciales y de supervisión del Estado, que deben responder ante aquéllos. UN وتنشأ الأجهزة الإدارية والقضائية والرقابية للدولة عن مجالس نواب الشعب وهي مسؤولة أمام هذه المجالس التي تشرف عليها.
    Cuando el recurso es administrativo, todos los órganos administrativos tienen autoridad para resolver. UN وفي حالات الطعن الإداري تتمتع جميع الأجهزة الإدارية بصلاحية تقديم الحلول.
    Se restauraron los órganos administrativos tradicionales, factores de integración nacional. UN وأعيدت الأجهزة الإدارية التقليدية التي تشكل عوامل الاندماج الوطني.
    los órganos rectores son la Conferencia de Jefes de Estado, el Consejo de Ministros y la Comisión de la UEMAO. UN الأجهزة الإدارية للاتحاد هي مؤتمر رؤساء الدول، ومجلس الوزراء، ولجنة الاتحاد.
    La elección de los órganos directivos de las asociaciones sindicales debe hacerse en asamblea general de sus miembros por votación directa y abierta. UN ويتم انتخاب الأجهزة الإدارية للاتحادات النقابية في جمعية عامة تضم الأعضاء عن طريق التصويت المباشر والعلني.
    Además, se promueve la efectiva asistencia a las víctimas en colaboración con las organizaciones y los órganos administrativos pertinentes. UN وبالاضافة إلى ذلك، من خلال التعاون مع الأجهزة الإدارية والمنظمات ذات الصلة، يجري تعزيز الدعم الفعال للضحايا.
    los órganos administrativos adoptan una decisión sobre la base de las disposiciones de esa ley. UN واستنادا إلى أحكام هذا القانون تبت الأجهزة الإدارية في هذه الشكاوى.
    los órganos administrativos deben notificar previamente al Organismo su intención de abrir un archivo personal y este último publica listas de esas notificaciones en el Boletín Oficial. UN وأوضح أن الأجهزة الإدارية ملزمة بأن ترسل إخطاراً مسبقاً إلى الوكالة باعتزامها فتح ملف شخصي، وتنشر الوكالة قائمة بهذه الإخطارات في الجريدة الرسمية.
    La Ley reconoce asimismo el derecho a someter el caso a los órganos administrativos y a los tribunales competentes. UN ويقر القانون أيضاً حق متابعة القضية لدى الأجهزة الإدارية والمحكمة المختصة.
    121. En la mayoría de los Estados existen mecanismos y procedimientos que permiten recurrir contra los actos de los órganos administrativos y demás entidades públicas. UN 121- وتوجد في معظم الدول آليات وإجراءات لإعادة النظر في تصرفات الأجهزة الإدارية وسائر الهيئات العمومية.
    122. En muchos ordenamientos jurídicos se ha previsto un recurso por la vía judicial contra los actos de los órganos administrativos y demás entidades públicas. UN 122- وتنص نظم قانونية وطنية عديدة على إعادة النظر القضائية في تصرفات الأجهزة الإدارية والهيئات العمومية.
    24. El sistema de los órganos administrativos se compone del Consejo de Administración y los comités administrativos y económicos locales. UN 24- تتألف مجموعة الأجهزة الإدارية من مجلس الحكومة واللجان الإدارية والاقتصادية المحلية.
    Anexo Recomendaciones principales de informes y estudios anteriores sobre la mejora del funcionamiento de los órganos rectores respecto de las actividades operacionales para el desarrollo de las Naciones Unidas UN المرفق التوصيات الرئيسية للتقارير والدراسات السابقة عن تحسين أداء الأجهزة الإدارية لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية
    Está previsto que los órganos rectores de otras organizaciones, organismos, fondos o programas de las Naciones Unidas interesados sigan examinando la cuestión y adopten decisiones relativas al establecimiento de asociaciones con la secretaría de la plataforma. UN 7 - ومن المتوقع أن تواصل الأجهزة الإدارية العليا لمنظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها المهتمة الأخرى النظر في هذه المسألة واتخاذ مقررات تتعلق بالارتباط بأمانة المنبر.
    Apoyo político a la plataforma expresado por los miembros de los órganos rectores de la institución o las instituciones de acogida; UN (ل) إعراب أعضاء الأجهزة الإدارية العليا لدى المؤسسة أو المؤسسات المضيفة عن رغبتهم في تقديم الدعم السياسي للمنبر؛
    Uno de los objetivos estratégicos del programa consiste en fortalecer la representación de las mujeres en el seno de los órganos directivos del Estado; el criterio global para determinar la realización de este objetivo es el porcentaje de mujeres que ocupan cargos en los órganos de los Poderes Legislativo, Ejecutivo y Judicial, que debe ser por lo menos del 30%. UN ويكمن أحد الأهداف الاستراتيجية للبرنامج في تدعيم تمثيل المرأة في الأجهزة الإدارية للدولة على أن يكون المعيار الشامل لتحقيق هذا الهدف هو النسبة المئوية للمرأة التي تشغل منصب في أجهزة السلطة التشريعية، أو التنفيذية، أو القضائية، وألا تقل هذه النسبة عن 30 في المائة.
    22. En el apartado b) del párrafo 1 del artículo 7 de la Convención se establece que los Estados Parte garantizarán que las autoridades de administración, reglamentación y cumplimiento de la ley y demás autoridades encargadas de combatir el blanqueo de dinero sean capaces de cooperar e intercambiar información a nivel nacional. UN 22- تقضي الفقرة 1 (ب) من المادة 7 من الاتفاقية بأن تكفل الدول الأطراف قدرة الأجهزة الإدارية والرقابية وأجهزة إنفاذ القانون وسائر الأجهزة المكرسة لمكافحة غسل الأموال على التعاون وتبادل المعلومات على الصعيد الوطني.
    La Comisión aprueba el Marco de protección de datos privados cada tres años y los correspondientes planes de acción anuales preparados por los organismos administrativos centrales. UN وتوافق اللجنة على إطار حماية المعلومات الخاصة كل ثلاثة أعوام وعلى خطط عملها السنوية التي تضعها الأجهزة الإدارية المركزية.
    Tampoco es posible señalar de qué modo debería encuadrarse el órgano en el aparato administrativo o judicial de un país determinado. UN وليس من الممكن أيضا النص على كيفية إدماج تلـك السلطة في اﻷجهزة اﻹدارية أو القضائية لبلد معين.
    Esta reforma se justificaría especialmente en aquellos casos en que la acción de la persona afectada que se señala como causa de la expulsión constituya un delito previsto por el código penal, así como en aquellos en que la apreciación de los hechos que se toman como causa deba más bien depender de un tribunal, en vez de quedar a la discreción de un órgano administrativo. UN وسيكون ذلك مبررا بصفة خاصة في الحالات التي يشكل فيها السلوك المزعوم الذي يُتوخى الطرد بسببه جريمة جنائية منصوصا عليها قانونا، وفي الحالات التي تتولى فيها محكمة من المحاكم تحديد وجود مثل هذا السبب في القضية المعنية، لا أن يُترك تحديد ذلك للسلطة التقديرية لجهاز من الأجهزة الإدارية.
    El sistema de órganos estatales está formado por el sistema de órganos de poder, el sistema de órganos administrativos y el sistema de órganos judiciales y fiscales. UN 23 - يتألف نظام أجهزة الدولة من نظام أجهزة السلطة ونظام الأجهزة الإدارية ونظام أجهزة القضاء والنيابة.
    Séptimo, las iniciativas del Secretario General en materia de reforma, de 1997, deben aplicarse a la mayor brevedad posible, a fin de que los limitados recursos de las Naciones Unidas se dediquen más a los programas de acción y menos al funcionamiento de los mecanismos administrativos. UN وسابعا، يجب تنفيذ مبادرات الإصلاح التي اقترحها الأمين العام في سنة 1999 في أقصر وقت ممكن حتى تكرس موارد الأمم المتحدة المحدودة لبرامج العمل بقدر أكبر وفي تسيير الأجهزة الإدارية بقدر أقل.
    La Comisión Consultiva observa que los titulares se encargarían de supervisar los preparativos del restablecimiento de la administración estatal, y se desplegarían a nuevas oficinas en el terreno. UN تلاحظ اللجنة أن شاغلي الوظائف سيكونون مسؤولين عن الإشراف على التحضير لإعادة نشر الأجهزة الإدارية التابعة للدولة، وسينشر هؤلاء الموظفون في المكاتب الميدانية الجديدة.
    A efectos de organizar las actividades de aplicación del Acuerdo, el Consejo Supremo establecerá un Comité Ejecutivo, en calidad de órgano ejecutivo permanente, y otros órganos de administración. UN لتنظيم التدابير العملية لتنفيذ المعاهدة، ينشيء المجلس اﻷعلى " اللجنة التنفيذية " ، باعتبارها جهازا تنفيذيا عاملا دائما، إلى جانب اﻷجهزة اﻹدارية الفرعية.
    a) El gobierno estará compuesto por un Primer Ministro y ministros, incluso por lo menos una persona de cada comunidad nacional que supere el umbral especificado en el inciso ii) del apartado b) del párrafo 1 del artículo II. Los ministros dirigirán los órganos administrativos de Kosovo. UN )أ( تتألف الحكومة من رئيس للوزراء ووزراء، وتضم شخصا واحدا على اﻷقل من كل طائفة قومية بما يستوفي الحد اﻷدنى المنصوص عليه في الفقرة ١ )ب( ' ٢` من المادة الثانية. ويرأس الوزراء اﻷجهزة اﻹدارية لكوسوفو.
    Asimismo, según las circunstancias del caso, se remite a la víctima, a sus padres y a otras personas interesadas, a otros órganos administrativos o se les brinda asesoramiento legal. UN وإضافة إلى هذا ورهنا بالحالة، تحال الفتاة المعتدى عليها وأبواها والأشخاص الآخرون إلى الأجهزة الإدارية المختصة أو تقدم لهم المشورة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد