El fortalecimiento de la relación entre el Consejo de Seguridad y los demás órganos principales de las Naciones Unidas es fundamental. | UN | إن تعزيز علاقة مجلس الأمن مع الأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية. |
La Asamblea se considera el órgano supremo de la Autoridad, al que los demás órganos principales deben rendir cuentas, según lo dispuesto expresamente en la Convención. | UN | وتعد الجمعية أعلى جهاز في السلطة، وتخضع الأجهزة الرئيسية الأخرى لمساءلتها على نحو ما تنص عليه الاتفاقية بالتحديد. |
El Presidente destacó que el papel de la Asamblea no debía ser percibido como un simple sustituto del mandato de otros órganos principales. | UN | وشدد الرئيس على ضرورة ألاّ يعتبر دور الجمعية العامة مجرد بديل لولاية الأجهزة الرئيسية الأخرى. |
La preeminencia que ha alcanzado el Consejo de Seguridad ha derivado en una creciente desatención e ineficacia del trabajo de otros órganos principales, marginando agendas que, cuando alcanzan estatura de crisis, se convierten a su vez en materia de responsabilidad del mismo Consejo de Seguridad. | UN | ونجم عن سيطرة مجلس الأمن تجاهل متزايد لعمل الأجهزة الرئيسية الأخرى وقلل فعاليتها. ويتسبب ذلك في تهميش قضايا معينة، وحينما تصل إلى مستوى الأزمة تصبح أمورا تقع في إطار مسؤولية مجلس الأمن. |
Los Presidentes de los otros órganos principales presentaron sendos informes sobre sus organizaciones respectivas. | UN | وقدم كل رئيس من رؤساء الأجهزة الرئيسية الأخرى أيضا تقريره عن منظمته. |
2. otros órganos importantes para la protección y promoción de los derechos humanos 33 | UN | 2- الأجهزة الرئيسية الأخرى لحماية وتعزيز حقوق الإنسان 38 |
El Consejo de Seguridad debe respetar cabalmente todas las disposiciones de la Carta, así como las resoluciones de la Asamblea General que aclaran su relación con los demás órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إنه يتعين على مجلس الأمن أن يحترم كل الاحترام جميع أحكام الميثاق وجميع قرارات الجمعية العامة التي حددت علاقاته مع الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة. |
Las actividades del Comité deben ser compatibles con las de los demás órganos principales de las Naciones Unidas, a fin de asegurar la productividad general de todo el sistema. | UN | وينبغي أن تكون الأنشطة التي تقوم بها اللجنة الخاصة متسقة مع أنشطة الأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة من أجل كفالة تحقيق الإنتاجية المرجوة عموما من المنظومة بأسرها. |
La secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York, Estados Unidos, está integrada por el Secretario General y su personal de funcionarios internacionales y presta servicio a los demás órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | 80. تتألف الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية، من الأمين العام والموظفين المدنيين الدوليين، كما تقدم خدمات إلى الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة. |
Sus prerrogativas deben ser mantenidas y respetadas por los demás órganos principales de la Organización, y su autoridad respecto a esos órganos debe hacerse valer plenamente tanto en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad, como en las esferas económica, social, y de la gestión pública. | UN | يجب الحفاظ على صلاحياتها واحترامها من قبل الأجهزة الرئيسية الأخرى في المنظمة، ويجب أن تمارس الجمعية بالكامل سلطتها إزاء تلك الأجهزة في مجال صون السلم والأمن، وكذلك فيما يتعلق بمسائل الإدارة الاقتصادية والاجتماعية. |
A fin de lograr estos objetivos y cumplir sus funciones, la Corte torna hacia los demás órganos principales en busca de apoyo y orientación, reconociendo que esos órganos operan estrictamente en pie de igualdad, cada uno con la debida consideración por la autoridad de los otros. | UN | وبغية تحقيق المحكمة لهذه الغايات والقيام بوظائفها، تتطلع إلى الأجهزة الرئيسية الأخرى للحصول على الدعم والتوجيه، مسلمةً بأن تلك الأجهزة تراعي فيما بينها تعاملاً متساويا بدقة، يحترم كل جهاز منها سلطة الأجهزة الأخرى. |
Tiene que haber un cambio sustantivo en las cuestiones clave pendientes desde hace tiempo de las categorías de los miembros, los criterios para la representación de los países, el poder del veto, la transparencia, los métodos de trabajo y unas relaciones equilibradas con los demás órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يكون هناك تغيير جوهري في المسائل الأساسية القديمة العهد المتعلقة بفئتي العضوية ومعايير تمثيل البلدان وحق النقض والشفافية وأساليب العمل وعلاقات العمل المتوازنة مع الأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة. |
La creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Consejo de Derechos Humanos son medidas importantes, pero debemos definir los medios a través de los cuales esos órganos puedan reforzar la labor de otros órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، ولكن يجب علينا أن نحدد طرقا يمكن بها لهاتين الهيئتين أن تعززا عمل الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة. |
Los Ministros advirtieron acerca del peligro de que el Consejo usurpe cuestiones que incumben claramente a las funciones y poderes de otros órganos principales de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios. | UN | وحذروا من خطر تدخل مجلس الأمن في قضايا من الواضح أنها تندرج ضمن مهام وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno advirtieron acerca del peligro de que el Consejo usurpe cuestiones que incumben claramente a las funciones y poderes de otros órganos principales de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios. | UN | وحذروا من خطر تدخل مجلس الأمن في قضايا من الواضح أنها تندرج ضمن مهام وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
Advertimos acerca del peligro de que el Consejo usurpe cuestiones que incumben claramente a las funciones y poderes de otros órganos principales de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios. | UN | ونود أن نسترعي الانتباه إلى خطر تعدي مجلس الأمن على القضايا التي تندرج بوضوح ضمن وظائف وصلاحيات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
En años recientes, hemos sido testigos de la tendencia cada vez mayor del Consejo de invadir las prerrogativas de otros órganos principales de las Naciones Unidas, particularmente de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus organismos subsidiarios. | UN | وقد شهدنا خلال السنوات الأخيرة تزايد الاتجاه نحو التدخل في صلاحيات الأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، وبخاصة صلاحيات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الفرعية النابعة لهما. |
Mientras, los otros órganos principales surgen de un tubo central y crecen hacia sus posiciones finales. | TED | في الوقت نفسه، تخرج الأجهزة الرئيسية الأخرى من الأنبوب المركزي وتنمو نحو مواقعها النهائية. |
Desde hace algún tiempo muchas delegaciones, incluida la mía, han venido considerando la necesidad de fortalecer la función de la Asamblea General, no a expensas de los otros órganos principales sino sobre la base de las disposiciones de la Carta. | UN | ومنذ فترة، كانت هناك وفود عديدة، منها وفدي، تشعر بالقلق إزاء ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة، على أساس أحكام الميثاق، وليس على حساب الأجهزة الرئيسية الأخرى. |
Respecto de la reforma de los otros órganos principales de las Naciones Unidas, mi delegación desea reiterar que se deben hacer esfuerzos serios para revitalizar la Asamblea General y restablecer su importante función como el órgano deliberativo fundamental de las Naciones Unidas. | UN | أما بصدد إصلاح الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة، فإن وفدي يود أن يعيد تأكيد وجوب بذل جهود جادة لتنشيط الجمعية العامة، ولاستعادة دورها الهام بوصفها الهيئة العليا للمداولات في الأمم المتحدة. |
2. otros órganos importantes para la protección y promoción de los derechos humanos | UN | 2- الأجهزة الرئيسية الأخرى لحماية وتعزيز حقوق الإنسان |
54. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron que sin menoscabo de la competencia de los otros organismos principales de las Naciones Unidas y sus papeles respectivos en las actividades de consolidación de la paz post-conflicto (PCPB), la Asamblea General debe desempeñar un papel clave en la formulación de actividades de PCPB. | UN | 54 - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا على أنه يتعين أن تضطلع الجمعية العامة بدور رئيسي في تحديد أنشطة بناء السلم عقب انتهاء النزاع، دون المساس بولاية الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة ودورها في هذه الأنشطة. |
En cuanto a la Asamblea General, mi delegación considera que es esencial seguir haciendo hincapié en la preeminencia de la Asamblea General respecto de los demás órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد وفدي، فيما يتعلق بالجمعية العامة، أنه من الضروري مواصلة التأكيد على سيادة الجمعية العامة إزاء اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
Además, se proponía reunirse periódicamente con los Presidentes de los otros órganos principales y, junto con el Secretario General, organizar reuniones oficiosas de la Asamblea para escuchar las exposiciones del Secretario General sobre sus prioridades, viajes y actividades más recientes. | UN | كما أعرب عن اعتزامه عقد اجتماعات منتظمة مع رؤساء الأجهزة الرئيسية الأخرى والقيام، بالتعاون مع الأمين العام، بتنظيم جلسات غير رسمية للجمعية للاستماع إلى إحاطات إعلامية من الأمين العام بشأن أولوياته وأسفاره وأحدث أنشطته. |