ويكيبيديا

    "الأجور أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los salarios o
        
    • remuneración o
        
    • sus salarios u
        
    • sueldos o
        
    • salario o
        
    • salarial o
        
    • honorarios o
        
    • los salarios y
        
    • salario u
        
    • remuneración ni
        
    • salario ni
        
    Las pruebas indican que los salarios o los precios de los terrenos son más altos en las regiones donde muchos de sus habitantes han emigrado a otro país. UN وتشير البيانات إلى أن الأجور أو أسعار الأراضي هي أعلى في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من المهاجرين في الخارج.
    El plan brinda atención de la salud mediante el pago del 5% de los salarios o ingresos, dividido en partes iguales entre el empleador y el empleado. UN وتتيح هذه الخطة الرعاية الصحية لقاء نسبة 5 في المائة من الأجور أو الإيرادات التي تقسم بالتساوي بين رب العمل والمستخدم.
    El Foro está integrado por unas 190 empresas, que ya han hecho una evaluación de igualdad de remuneración o se han comprometido a hacerlo. UN وقد انضمت نحو 190 شركة إلى المنتدى. وعلى الأعضاء أن يلتزموا بإجراء استعراضات المساواة في الأجور أو أن يكونوا قد أجروها بالفعل.
    En opinión de la Red, el artículo 10 del estatuto de la Comisión no se aplicaba en este caso pues, conforme a las decisiones aprobadas por la CAPI en 2002, tal proceder no tendría repercusiones en las condiciones de servicio, la remuneración o los arreglos contractuales que obligarían a la Comisión a adoptar medidas en virtud del artículo 10. UN وذكرت الشبكة أنه ليس من رأيها أن المادة 10 من النظام الأساسي للجنة تنطبق في هذه الحالة، لأنه، وفقا للقرارات التي اتخذتها اللجنة في عام 2002، لن يكون لإنشائها تأثير على شروط الخدمة أو الأجور أو الترتيبات التعاقدية، وهي الأمور التي تقتضي إجراء من لجنة الخدمة المدنية الدولية بمقتضى المادة 10.
    Los trabajadores con discapacidad no deben ser objeto de discriminación por lo que se refiere a sus salarios u otras condiciones si su labor es igual a la de los demás trabajadores. UN ولا يجوز التمييز ضد العمال المعوقين في الأجور أو في غيرها من الشروط إذا كان عملهم يساوي عمل العمال غير المعوقين.
    Uno de los motivos que el Presidente citó eran las tensiones continuas entre los órganos del Estado que, según él, dificultaban el buen funcionamiento de las instituciones y debilitaban la capacidad del Gobierno de pagar sueldos o de sobrevivir en el parlamento. UN ومن بين الأسباب التي ساقها الرئيس في هذا الصدد استمرار التوترات بين الأجهزة السيادية في الدولة، وهو ما أعاق، في رأيه، سلاسة عمل مؤسسات الدولة وأضعف قدرة الحكومة على دفع الأجور أو الصمود في البرلمان.
    Esos incentivos son un subsidio que no está condicionado por el nivel de recursos de los beneficiarios y no una forma de salario o ayuda económica. UN والحوافز المدفوعة هي بدل غير مربوط بالدخل وليست شكلاً من أشكال الأجور أو المساعدة المالية.
    Dado que los trabajadores son más vulnerables en tiempos difíciles, cuando se permite a las empresas rebajar los salarios o despedir empleados para reducir costos, la flexibilidad del mercado de trabajo entraña inseguridad para los trabajadores, especialmente si no hay una protección social adecuada. UN وفي حين أن العمال هم أكثر عرضة في الأوقات العصيبة، عندما يسمح للشركات تخفيض الأجور أو الاستغناء عن موظفين لخفض التكاليف، تتجلى مرونة سوق العمل في انعدام توفر الأمن بالنسبة للعمال، لا سيما في غياب حماية اجتماعية كافية.
    El plan brinda atención de la salud mediante el pago del 5% de los salarios o ingresos, dividido en partes iguales entre el empleador y el empleado. UN ويقدم البرنامج الوطني للرعاية الصحية الرعاية لقاء نسبة 5 في المائة من الأجور أو الإيرادات التي تقسم بالتساوي بين رب العمل والمستخدم.
    El desafío para las empresas es cómo motivar a los empleados, ya sea mediante los salarios o haciéndoles sentir que son verdaderos socios de la empresa. UN ويكمن أحد التحديات التي تواجه الأعمال التجارية في كيفية تحفيز موظفيها، سواء عن طريق الأجور أو بجعل الموظفين يشعرون بأنهم أعضاء فعالون في شراكة حقيقية.
    La legislación también autorizó a los inspectores de trabajo federales a entrar en los locales donde se realiza el trabajo por contrata y a hacer cumplir los requisitos relativos a la remuneración mínima y a presentar recursos ante los tribunales, en nombre de los trabajadores afectados, en los casos de impago de los salarios o de pago insuficiente. UN وأذن التشريع أيضا لمفتشي أماكن العمل الاتحاديـين بالدخول إلى الأماكن التي يتم فيها العمل خارج المنشأة كما أتاح لهم تطبيق شروط الأجور الدنيا وطلب الانتصاف أمام المحاكم باسم العمال الخارجيين في حالة عدم دفع الأجور أو دفع أجور منقـوصة.
    La migración puede reducir los salarios o provocar más desempleo entre los trabajadores poco calificados de las economías avanzadas, muchos de los cuales son a su vez inmigrantes llegados en oleadas anteriores. UN 52 - وقد تؤدي الهجرة إلى انخفاض الأجور أو زيادة البطالة بين العمال ذوي المهارات المنخفضة في الاقتصادات المتقدمة، الذين يكون الكثير منهم هم أنفسهم مهاجرين قدموا في موجات سابقة.
    También se pide a esas autoridades que consideren si uno de sus objetivos debe ser abordar cuestiones relativas a la igualdad de remuneración o a las causas de las diferencias de remuneración entre los géneros; UN كما يطلب من السلطات العامة النظر فيما إذا كان ينبغي لأحد أهدافها التصدي لقضايا المساواة في الأجور أو أسباب الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    También se requiere a las autoridades públicas que consideren si uno de sus objetivos debe tratar cuestiones relativas a la igualdad de remuneración o las causas de las diferencias de remuneración entre los géneros; UN كما يتعين على السلطات العامة النظر فيما إذا كان أحد أهدافها يتصدى للقضايا المتعلقة بالمساواة في الأجور أو أسباب الفجوة في الأجور.
    78. Hasta la fecha las jurisdicciones argelinas no han tenido que tratar contenciosos laborales por incumplimiento de los reglamentos por parte de empleadores públicos o privados, por ejemplo, debido al pago de un salario inferior al salario nacional mínimo garantizado o a una discriminación en materia de remuneración o ventajas obtenidas gracias a relaciones laborales. UN 78- وحتى اليوم، لم يتعين على الهيئات القضائية الجزائرية أن تعالج منازعات تتعلق بالعمل موضوعها عدم احترام أرباب العمل، في القطاع العام أو القطاع الخاص، للأنظمة، كدفع أجر أقل من الحد الأدنى الوطني المضمون للأجر مثلاً، أو التمييز في الأجور أو في الميزات المستمدة من علاقة العمل.
    Los trabajadores con discapacidad no deben ser objeto de discriminación por lo que se refiere a sus salarios u otras condiciones si su labor es igual a la de los demás trabajadores. UN ولا يجوز التمييز ضد العمال المعوقين في الأجور أو في غيرها من الشروط إذا كان عملهم يساوي عمل العمال غير المعوقين.
    Los trabajadores con discapacidad no deben ser objeto de discriminación por lo que se refiere a sus salarios u otras condiciones si su labor es igual a la de los demás trabajadores. UN ولا يجوز التمييز ضد العمال المعوقين في الأجور أو في غيرها من الشروط إذا كان عملهم يساوي عمل العمال غير المعوقين.
    De acuerdo con la teoría económica, las migraciones deberían causar la disminución de los sueldos o el aumento del desempleo en el país de destino. UN 154- وفقا للنظرية الاقتصادية، من المتوقع أن تؤدي الهجرة إما إلى تخفيض الأجور أو إلى زيادة نسبة البطالة في بلد المقصد.
    Las trabajadoras desplazadas que pasan a formar parte del sector no estructurado se encuentran en una situación de estancamiento de su salario o de sus ingresos, en tanto que suben los precios. UN ذلك أن العاملات المشردات اللاتي يلتحق بالقطاع غير النظامي عليهن أن يتكيفن مع ثبات الأجور أو عائدات العمل مع ازدياد الأسعار.
    Sugiere que el Gobierno de Suecia siga el ejemplo de Finlandia, donde se establecieron programas de evaluación de puestos para reducir la diferencia salarial o incluso tomar medidas más enérgicas. UN كما اقترحت أن تحذو حكومتها حذو فنلندا التي نفذت برنامجا لتقييم الأجور لخفض فارق الأجور أو أن تتخذ تدابير أقوى.
    49. En el artículo 57 de la Ley se faculta también al Ministro encargado del comercio a que promulgue normas relativas, entre otras cosas, al cobro de honorarios o tasas " en relación con los servicios prestados en el marco de la Ley " . UN 49- وتخول المادة 57 من القانون أيضاً الوزير المسؤول عن التجارة سلطة وضع اللوائح التي تنظم، في جملة أمور، الأجور أو الأتعاب " المتصلة بالخدمات المقدمة بموجب هذا القانون " ().
    35. Cuando los migrantes no tienen contrato, les resulta sumamente difícil reivindicar sus derechos y obtener reparación en relación, entre otras cosas, con las condiciones de trabajo, los salarios y la seguridad social, y los accidentes o enfermedades laborales. UN 35- عندما لا يتمتع المهاجر بعقد عمل، يكون من الصعب جداً عليه المطالبة بحقوقه والحصول على تعويض عن أمور منها ظروف العمل أو الأجور أو الضمان الاجتماعي أو حوادث العمل أو المرض.
    Toda distinción será considerada discriminación injusta, a menos que el empleador pueda demostrar que la diferencia de salario u otras condiciones laborales se debe en realidad a criterios legítimos, como la experiencia, la aptitud profesional y la responsabilidad, entre otros. UN فالتفرقة ترقى إلى تمييز غير عادل ما لم يستطع صاحب العمل أن يبين أن الاختلافات في الأجور أو غيرها من ظروف العمل تستند في الواقع إلى معايير عادلة مثل الخبرة والمهارة والمسؤولية، وما إلى ذلك.
    Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales. UN ولا تنطوي الشبكة على أي تغيير في شروط الخدمة أو الأجور أو الترتيبات التعاقدية.
    Los empleadores del sector no estructurado no proporcionan seguro médico, prestaciones distintas del salario ni vacaciones remuneradas y no hacen aportaciones a la seguridad social. UN ولا يوفر أرباب العمل في القطاع غير الرسمي التأمين الصحي أو المنافع التي ليست من قبيل اﻷجور أو اﻹجازة السنوية، ولا يقدمون مساهمات في الضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد