ويكيبيديا

    "الأجيال الحاضرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las generaciones presentes
        
    • las generaciones actuales
        
    • las generaciones presente
        
    • de la generación presente
        
    Para el futuro de las generaciones presentes y futuras es esencial salvaguardar el entorno marino y utilizar racionalmente sus recursos. UN إذ أن صون البيئة البحرية واستغلال مواردها استغلالا رشيدا أمران أساسيان لمستقبل الأجيال الحاضرة والقادمة.
    Ello pone de manifiesto que la Argentina está dispuesta a colaborar pacíficamente para conservar los caladeros de pescado en beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN وكان هذا تأكيدا لاستعداد الأرجنتين للعمل بشكل سلمي على حفظ الأرصدة السمكية لمصلحة الأجيال الحاضرة والقادمة.
    La comunidad internacional debería comprometerse genuinamente a la protección de la capa de ozono para el beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN وقال إنه ينبغي أن يلتزم المجتمع الدولي فعلياً بحماية طبقة الأوزون لما فيه خير ومصلحة الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Resuelta a actuar para que las generaciones actuales tomen plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras, UN وإذ تعرب عن تصميمها على كفالة أن تعي الأجيال الحاضرة وعياً كاملاً مسؤوليتها تجاه الأجيال المقبلة،
    Resuelta a actuar para que las generaciones actuales tomen plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras, UN وإذ تعرب عن تصميمها على كفالة أن تعي الأجيال الحاضرة وعياً كاملاً مسؤوليتها تجاه الأجيال المقبلة،
    Decidida a proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, UN وقد عقد العزم على حماية النظام المناخي لفائدة الأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Instamos a todos los gobiernos e interesados de todos los sectores a sumarse al esfuerzo común para garantizar un mundo mejor y más seguro para las generaciones presentes y futuras. UN ونحن نهيب بجميع الحكومات وأصحاب المصلحة من جميع القطاعات الانضمام إلى الجهد المشترك وذلك لضمان قيام عالم أفضل وأكثر أمناً من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    :: Intención de promover la ordenación forestal sostenible en beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN :: التصميم على الإدارة المستدامة للغابات من أجل نفع الأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل؛
    :: Intención de promover la ordenación forestal sostenible en beneficio de las generaciones presentes y futuras; UN :: التصميم على الإدارة المستدامة للغابات من أجل نفع الأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل؛
    :: Intención de promover la ordenación forestal sostenible en beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN :: التصميم على الإدارة المستدامة للغابات من أجل نفع الأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل؛
    Decidida a proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, UN وقد عقد العزم على حماية النظام المناخي لفائدة الأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Reconociendo que uno de los objetivos primordiales de la Carta de las Naciones Unidas es preservar a las generaciones presentes y futuras del flagelo de la guerra, UN إدراكا منها بأن ميثاق الأمم المتحدة وضع إنقاذ الأجيال الحاضرة والمقبل من ويلات الحروب في مقدمة أهدافه،
    La educación tiene una función crítica que desempeñar en la creación de conciencia entre las generaciones presentes y futuras acerca de la historia, las causas y los efectos de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. UN وللتثقيف دور هام في توعية الأجيال الحاضرة والمستقبلية بتاريخ وأسباب وتأثير الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Indonesia reconocía que la eliminación de los HCFC debería llevarse a cabo en sintonía con otras actividades para proteger el medio ambiente en beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN وتسلم إندونيسيا بأن جهود التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ينبغي أن تكون متآزرة مع الجهود الأخرى المبذولة لحماية البيئة من أجل منفعة الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Hasta la fecha, las tecnologías han hecho poco por reducir la distancia temporal entre las generaciones presentes y las futuras. UN وحتى الآن تقوم التكنولوجيات بدور ضئيل في تقليص المسافة الزمنية بين الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Su Gobierno conviene en que los objetivos de desarrollo económico deben perseguirse teniendo en cuenta las necesidades de las generaciones presentes y futuras. UN وأضافت إن حكومة بلدها تتفق مع وجوب العمل على تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية مع إيلاء الاعتبار لاحتياجات الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Resuelta a actuar para que las generaciones actuales tomen plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras, UN وتصميماً منها على ضمان أن تعي الأجيال الحاضرة وعياً كاملاً مسؤوليتها تجاه الأجيال المقبلة،
    Los recursos naturales deben utilizarse de manera prudente en interés de las generaciones actuales y futuras. UN وينبغي أن تستعمل الموارد الطبيعية استعمالا حكيما لمصلحة الأجيال الحاضرة والمستقبلة.
    La búsqueda de maneras de conseguir que los bosques beneficien a las generaciones actuales y futuras constituye la esencia misma de la ordenación forestal sostenible. UN وإيجاد سبل لضمان استفادة الأجيال الحاضرة والمقبلة من الغابات هو جوهر الإدارة المستدامة للغابات.
    El desarrollo tecnológico también estuvo acompañado de una mayor toma de conciencia acerca de la necesidad de proteger el medio ambiente en beneficio de las generaciones actuales y futuras. UN وقد تلازم التطور التكنولوجي مع زيادة الوعي بضرورة حماية البيئة لصالح الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    :: El fomento del progreso tecnológico respecto de la extracción, explotación y conversión de los abundantes recursos de energía disponibles de manera oportuna para las generaciones actuales y futuras. UN :: تشجيع التقدم التكنولوجي، وذلك فيما يتعلق باستخراج موارد الطاقة الهائلة المتاحة، والاستفادة، منها وتحويلها في الوقت المناسب، وذلك لأجل الأجيال الحاضرة والمستقبلة.
    La nueva cláusula dice lo siguiente: " En interés de las generaciones presente y futuras, el Estado protegerá las fuentes de vida naturales en el marco del orden constitucional por conducto de la legislatura, y de conformidad con la ley y los principios de la justicia, el poder ejecutivo y el poder judicial " . UN وينص الحكم الجديد على ما يلي: " من أجل اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، تحمي الدولة المصادر الطبيعية للحياة في إطار النظام الدستوري من خلال السلطة التشريعية، ووفقا للقانون ولمبادئ العدالة، من خلال السلطتين التنفيذية والقضائية " .
    Para poder mantener la cubierta forestal de la generación presente y de generaciones futuras, las instancias normativas y decisorias tienen que abordar con mayor eficacia los diversos factores de tensión antropogénicos que afectan a los ecosistemas forestales y a la diversidad biológica de los bosques mediante el fortalecimiento del diálogo y la cooperación con otros sectores. UN وبغية التمكن من المحافظة على الغطاء الحرجي لمصلحة الأجيال الحاضرة والمستقبلة، يتعين على صانعـي السياسات والقرارات التصدي بقدر أكبر من الفعالية لمختلف الإجهـادات المعـزوة إلـىالبشر بالنسبة للنظم الإيكولوجية الحرجية والتنوع الأحيائي الحرجي، متوسلين في ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع القطاعات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد