ويكيبيديا

    "الأجيال الشابة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las generaciones más jóvenes
        
    • las nuevas generaciones
        
    • las generaciones jóvenes
        
    • generación más joven
        
    • las jóvenes generaciones
        
    • de la juventud
        
    • generación joven
        
    • los jóvenes y sus familias
        
    • las generaciones de jóvenes
        
    Esta situación debe cambiar a medida que se incorporen a la administración pública las generaciones más jóvenes. UN وينبغي أن يتغير ذلك مع تحول الأجيال الشابة إلى قطاع الخدمة العامة.
    Señor Presidente, antes de concluir, quisiera referirme a las generaciones más jóvenes de hoy, en las que recaerá la responsabilidad de hacerse cargo del mundo del futuro. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن نوجه اهتمامنا إلى الأجيال الشابة التي سيقع على عاتقها تولي المسؤولية عن العالم في المستقبل.
    En las comunidades indígenas, las generaciones más jóvenes, que se van adaptando a la vida moderna y emigrando a las zonas urbanas, se muestran reacias a conservar los conocimientos tradicionales. UN وفي داخل المجتمعات المحلية لتلك الشعوب، باتت الأجيال الشابة التي أخذت تتأقلم مع أساليب الحياة الحديثة وتهاجر إلى المناطق الحضرية تحجم عن التمسك بالمعارف التقليدية.
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes constituyó sin duda un paso importante en la promoción del bienestar de las nuevas generaciones. UN لقد مثّل برنامج العمل العالمي للشباب بدون شك خطوة هامة في تعزيز رفاه الأجيال الشابة.
    Asimismo, se subraya la importancia de asegurar la equidad intergeneracional y mejorar las condiciones de vida de las generaciones jóvenes elevando el nivel de educación. UN ويجري التأكيد على أهمية كفالة الإنصاف بين الأجيال وتحسين سبل معيشة الأجيال الشابة عن طريق تحسين التحصيل العلمي.
    La Ley de la juventud servirá en última instancia para proteger y defender los derechos e intereses de la generación más joven a la vez que promueve e incorpora un mecanismo efectivo. UN وسيعمل قانون الشباب في النهاية على حماية حقوق ومصالح الأجيال الشابة والدفاع عنها إذ يعزز ويدمج نظام تقديم فعالا.
    Las medidas adoptadas en materia de alfabetización y escolarización han beneficiado sobre todo a las jóvenes generaciones. UN وإن الأجيال الشابة هي التي استفادت بصورة رئيسية من الجهود الرامية إلى محو الأمية وزيادة أعداد الملتحقين بالمدارس.
    En las comunidades indígenas, las generaciones más jóvenes, que se van adaptando a la vida moderna y emigrando a las zonas urbanas, se muestran reacias a conservar los conocimientos tradicionales. UN وفي داخل المجتمعات المحلية لتلك الشعوب، باتت الأجيال الشابة التي أخذت تتأقلم مع أساليب الحياة الحديثة وتهاجر إلى المناطق الحضرية تحجم عن التمسك بالمعارف التقليدية.
    A menudo las mujeres son las que poseen los conocimientos tradicionales y los transmiten a las generaciones más jóvenes. UN والنساء هن اللاتي يحملن المعرفة التقليدية، وينقلونها إلى الأجيال الشابة.
    Dentro de 50 años, las generaciones más jóvenes ya no conocerán sus derechos culturales. UN وفي غضون 50 سنة لن يكون بوسع الأجيال الشابة أن تعي حقوقها الثقافية.
    Estimamos que para alcanzar un resultado positivo en la Conferencia es esencial dar participación a toda la sociedad, en especial a las generaciones más jóvenes. UN وإننا نؤمن بأن من الجوهري لتحقيق نتائج إيجابية في المؤتمر إشراك جميع شرائح المجتمع، لا سيما الأجيال الشابة.
    Los oradores subrayaron la función decisiva que podían desempeñar las generaciones más jóvenes en el establecimiento de bases sólidas para iniciativas de lucha contra la corrupción a más largo plazo. UN وأبرز المتكلِّمون ما يمكن أن تؤدّيه الأجيال الشابة من دور محوري في إرساء أساس متين لجهود مكافحة الفساد الطويلة الأمد.
    Esta trasmisión intergeneracional de la situación económica conduce a una conclusión importante: en los países con niveles más elevados de desigualdad, la desigualdad de resultados malogra las oportunidades de las generaciones más jóvenes. UN ففي البلدان التي ترتفع فيها مستويات عدم المساواة، تحد عدم المساواة في النتائج من فرص الأجيال الشابة.
    Puedes enmarcarlo si quieres, sabes, para que las generaciones más jóvenes se maravillen. Open Subtitles يمكنك وضع اطار عليها لتجعلها صورة اذا أردت كما تعلم لاثارة اعجاب الأجيال الشابة
    Las autoridades locales más activas señalan que se enfrentan con la limitación que representan los papeles asignados por razón de género y los patronos familiares actuales, lo que les induce a centrarse en las generaciones más jóvenes. UN وتشير أنشط السلطات المحلية إلى أنها تواجه عقبة بسبب ما يستقر حاليا من أدوار للجنسين وأنماط للأسرة، مما حدا بها إلى التركيز على الأجيال الشابة.
    Se trata de una divulgación real y concreta de los derechos humanos en la sociedad a través de las nuevas generaciones llamadas a asumir diferentes responsabilidades. UN ويتعلق الأمر بالتوعية الحقيقية والملموسة بحقوق الإنسان في المجتمع عبر الأجيال الشابة المدعوة إلى تحمل مختلف المسؤوليات.
    Durante los 12 años transcurridos desde los cambios políticos en Hungría, se han reunido las condiciones para forjar una nueva visión del futuro para las nuevas generaciones. UN وعلى مدى السنوات الـ 12 التي انقضت منذ التغيرات السياسية التي شهدتها هنغاريا، ساعدت الظروف على بلورة رؤية جديدة لمستقبل الأجيال الشابة.
    La mejora de las oportunidades de empleo de las generaciones jóvenes es uno de los principales objetivos de desarrollo, ya que esas generaciones son la clave del futuro. UN وإدراكا لواقع أن الأجيال الشابة هي مفتاح المستقبل، فإن تحسين فرص توظيفهم هو أحد الأهداف الإنمائية الرئيسية.
    La cohabitación fuera del matrimonio es la forma de vida preferida en las generaciones jóvenes. UN وتفضل الأجيال الشابة المساكنة خارج إطار الزواج كنمط للحياة.
    Es especialmente preocupante el carácter extendido de este fenómeno entre la generación más joven de varios países. UN ويشغلنا بشكل خاص الطابع الواسع الانتشار لهذه الظاهرة بين صفوف الأجيال الشابة في عدد من البلدان.
    La educación de las jóvenes generaciones sobre la base de las experiencias adquiridas constituye un instrumento esencial para combatir la discriminación y la intolerancia. UN إن تثقيف الأجيال الشابة بالدروس المستقاة من الماضي أداة أساسية لمكافحة التمييز وعدم التسامح.
    Nuestro progreso es un reflejo del poder en nuestra sociedad de la generación más joven y de la ineficacia de desafíos como las sanciones ante la firme determinación de la juventud, siempre que esté decidida a determinar su propio futuro. UN وقد أظهر تقدمنا قدرة الأجيال الشابة وأثرها على المجتمع، وعدم فعالية التحديات الأخرى مثل الجزاءات في مقابل العزم الفولاذي للشباب، متى ما عقدوا العزم على تشكيل مستقبلهم.
    42. Todavía existen estereotipos de qué cónyuge debe encargarse de la crianza de los hijos y de las tareas del hogar, pero en la generación joven las relaciones cada vez son más igualitarias. UN 42 - أما فيما يتعلق بالقوالب النمطية التي تشير إلى أن الزوجة مسؤولة عن تربية الأطفال والأعمال المنزلية فهي ما زالت قائمة غير أن العلاقات بين الأجيال الشابة أصبحت تتسم بمساواة أكبر.
    c) Mejoren los programas de intervención temprana para disuadir a los niños y jóvenes de consumir drogas ilícitas, entre otras cosas, la politoxicomanía y el uso recreativo de sustancias como el cannabis y las drogas sintéticas, en particular los estimulantes de tipo anfetamínico, y fomenten la participación activa de los jóvenes y sus familias en las campañas contra el uso indebido de drogas; UN (ج) تعزيز برامج التدخل المبكر التي تثني الأطفال والشباب عن استعمال المخدرات غير المشروعة، بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات المتعددة وتعاطي مواد لأغراض الترفيه، مثل القنب والمخدرات التركيبية، وبخاصة المنشطات الأمفيتامينية، وتشجيع مشاركة الأجيال الشابة بنشاط في حملات مكافحة تعاطي المخدرات؛
    Nosotros, como jóvenes representantes de Azerbaiyán, opinamos que las generaciones de jóvenes de ambos países pueden contribuir enormemente a la solución del conflicto, lo cual es vital para la seguridad y el desarrollo de nuestra región. UN وإننا نؤمن، بوصفنا ممثلين لشباب أذربيجان، أنه بوسع الأجيال الشابة من البلدين أن تسهم إسهاما هائلا في إيجاد حل للصراع، فهذا أمر حاسم بالنسبة لأمن وتنمية منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد