En su opinión, la erradicación del hambre era una manera de garantizar que las generaciones futuras heredaran un mundo en paz. | UN | وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام. |
Confío en que responderán a las expectativas por nuestro propio bien y por el bien de las generaciones futuras. | UN | وإنني على ثقة من أنهم سيكونون على مستوى المناسبة من أجلنا نحن، ومن أجل الأجيال المقبلة. |
De hecho, las generaciones futuras nos agradecerán haberles ahorrado las agonías de un enfrentamiento mundial. | UN | والواقع أن الأجيال المقبلة ستكون ممتنة لنا لتجنيبنا إياها بذلك ويلات المواجهة العالمية. |
El desarrollo no puede ser sostenido mientras no se conserven para las generaciones venideras las cualidades robustecedoras del medio ambiente natural. | UN | ولا يمكن استدامة التنمية ما لم تصان من أجل اﻷجيال المقبلة خصائص البيئة الطبيعية التي نعيش على خيراتها. |
las futuras generaciones no deben heredar la carga de un conflicto pendiente. | UN | وينبغي ألا ترث الأجيال المقبلة عبء خلاف لم يتم تسويته. |
No obstante, las generaciones futuras pueden tener un enfoque distinto sobre el asunto. | UN | ومع هذا، فقد تتخذ الأجيال المقبلة نهجا مخالفا في هذا الصدد. |
Únicamente aprendiendo del pasado podemos evitar que se repitan tragedias históricas y salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. | UN | ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي. |
Se lo debemos a las generaciones futuras. Debemos actuar, y actuar ahora. | UN | ومن واجبنا نحو الأجيال المقبلة أن نتصرف وأن نتصرف الآن. |
Compartimos todos la responsabilidad de hacer que la Conferencia actúe, no solo para nosotros sino en favor de las generaciones futuras. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة في السماح بعمل المؤتمر، لا من أجلنا فحسب بل من أجل الأجيال المقبلة. |
Esperamos que las inversiones en la educación de los jóvenes redunden en beneficio de las generaciones futuras en pro de este objetivo. | UN | ونحن نأمل أن تعود الجهود المستثمرة في تعليم الشباب بالنفع على الأجيال المقبلة في مساعيها نحو تحقيق هذا الهدف. |
Las Bahamas reconocen que la conservación y la promoción del medio ambiente son de importancia crítica para el bienestar de nuestros pueblos y, en especial, para el de las generaciones futuras. | UN | وتقر جزر البهاما وتدرك أن الحفاظ على البيئة وتعزيزها أمران هامان للغاية لرفاه شعبنا، ولرفاه الأجيال المقبلة بوجه خاص. |
El éxito de esos esfuerzos conjuntos habrá de redundar en beneficio de las generaciones futuras. | UN | ولاحظ أن من مصلحة الأجيال المقبلة أن تنجح تلك الجهود المشتركة. |
Pueden persistir toda la vida para los sobrevivientes y afectar a las generaciones futuras. | UN | ويمكن أن تستمر هذه الآثار على مدى العمر لدى الباقين على قيد الحياة وتؤثر على الأجيال المقبلة. |
Además, el uso de las armas nucleares supondría un grave peligro para las generaciones futuras. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن استخدام الأسلحة النووية أن يشكل خطرا جسيما على الأجيال المقبلة. |
La fuga de cerebros y el derrumbamiento del sistema educativo tendrán efectos devastadores para las generaciones futuras y las perspectivas de desarrollo. | UN | أما هجرة الأدمغة وانهيار النظام التعليمي فسيكون لهما أثر مدمر على الأجيال المقبلة وعلى آفاق التنمية. |
El Informe del Milenio del Secretario General agrupa nuestros desafíos mundiales bajo tres títulos generales: un mundo sin miseria, un mundo sin temor y libertad de las generaciones futuras para sostener la vida sobre este planeta. | UN | لقد جمع تقرير الأمين العام عن الألفية التحديات العالمية التي نواجهها تحت عناوين ثلاثة رئيسية: التحرر من الفاقة، والتحرر من الخوف، وحرية الأجيال المقبلة في مواصلة العيش على هذا الكوكب. |
En nuestra propia generación el desarrollo debe tener lugar de una manera que garantice que las generaciones futuras hereden un medio ambiente que les permita satisfacer sus necesidades. | UN | ويتعين على جيلنا أن يحقق التنمية التي تضمن أن يرث أبناء الأجيال المقبلة بيئة تتيح لهم الوفاء باحتياجاتهم. |
Finalmente, se trata de preservar el recuerdo de las víctimas para las generaciones venideras. | UN | وأخيرا، فإن اﻷمر يتعلق بإحياء ذكرى جميع الضحايا من أجل اﻷجيال المقبلة. |
Se fundaron para impedir la repetición de esa catástrofe y salvar a las generaciones venideras de los sufrimientos y horrores de la guerra. | UN | ولقد أنشئت من أجل أن تمنع تكرار تلك الكارثة؛ ومن أجل إنقاذ اﻷجيال المقبلة من المعاناة واﻷهوال الناجمة عن الحرب. |
Es especialmente importante la formación ecológica de las futuras generaciones y deberían mejorarse los programas a este respecto. | UN | وجرى التنويه على وجه الخصوص بأهمية التعليم البيئي من أجل الأجيال المقبلة ضرورة تحسين البرامج في هذا المجال. |
Los Estados deben tener en cuenta las necesidades de las futuras generaciones al determinar el índice de utilización de los recursos naturales. | UN | ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية. |
Es imprescindible intervenir sin demora para evitar que las próximas generaciones sean infectadas por esa mortífera enfermedad. | UN | وأضافت أن التدخل في مرحلة مبكرة له أهمية كبيرة من أجل منع انتقال العدوى إلى الأجيال المقبلة. |
La Declaración refleja el reconocimiento mundial de la epidemia como la única y más grande amenaza al bienestar de generaciones futuras. | UN | ويأتي الإعلان انعكاسا للتسليم العالمي بأن الوباء يمثل الخطر الأوحد الأشد ضراوة الذي يتهدد رفاه الأجيال المقبلة. |
Sólo entonces podremos relajarnos, una vez cumplidas nuestras responsabilidades con la próxima generación. | UN | وعندها فقط يمكن أن نجد طعم الراحة بعد أن نكون قد اضطلعنا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة. |
En esta coyuntura histórica, su papel, Sr. Presidente, será reconocido para la posteridad. | UN | وإن دوركم في هذا المنعطف التاريخي سوف تقدره لكم الأجيال المقبلة. |
Menos que eso no bastará, porque sólo el acceso universal puede evitar que esta epidemia se propague a las nuevas generaciones. | UN | وأقل من ذلك لن يفيد، لأن عالمية الوصول هي السبيل الوحيد لمنع هذا الوباء من اجتياح الأجيال المقبلة. |
Ante esas objeciones cabe señalar lo siguiente: las disposiciones de la Carta deben examinarse con un criterio amplio, entendiéndolas como los cimientos sobre los que las generaciones posteriores hemos de construir para afianzar nuestro propio futuro. | UN | لهؤلاء نقول ما يلي: لا بد من النظر إلى أحكام الميثاق نظرة واسعة، توفر اﻷسس التي لا بد لنا، نحن " اﻷجيال المقبلة " ، من البناء عليها لضمان مستقبلنا. |