En cuanto a la cola defectuosa, el comprador no alegó la cantidad exacta de piedras tratadas con ella. | UN | وبشأن الغراء المعيب، لم يحدد المشتري على وجه الدقة كمية الأحجار التي عولجت بالغراء المعيب. |
Además, sírvanse indicar qué medidas piensa adoptar Seychelles para reglamentar el comercio de otras piedras preciosas y metales. | UN | كما نرجو تحديد الخطوات التي تعتزم سيشيل اتخاذها لتنظيم الاتجار في الأحجار والمعادن الثمينة الأخرى. |
En Madagascar, se exportan ilegalmente casi todas las piedras preciosas extraídas cada año cuyo valor asciende a 400 millones de dólares. | UN | أما في مدغشقر، فتكاد كل الأحجار الكريمة المستخرجة سنويا، البالغة قيمتها 400 مليون دولار، تُصدَّر بشكل غير قانوني. |
Este es el famoso Bosque de piedra producto de incontables años de eroción que producen un laberinto de profundos barrancos y pináculos afilados | Open Subtitles | هذه هي غابة الأحجار الشهيرة نتجت عن التأكل الصخري لسنوات لا تحصى و أنتجت متاهات من المجاري و القمم الحادة |
Cabe esperar que pueda resolverse la situación actual, caracterizada por los cientos de niños empleados en canteras en todo el país que trabajan triturando y transportando rocas. | UN | والأمل معقود على تسوية هذه الحالة التي يتم فيها استخدام الأطفال بالمئات في جميع أنحاء البلاد في مقالع الأحجار وأنشطة سحق الأحجار ونقلها. |
Debe ser en piedras, sin marcar, es más fácil para ellos movilizarlos. | Open Subtitles | إنهم الأحجار الأكثر شيوعا في السوق، وهي سهلة لهم للتحرّك |
Cada vez, definiendo una nueva ruta, cambiando el orden de las piedras falsas. | Open Subtitles | , كل دورة تبين طريق جديد . تغير مكان الأحجار الخطرة |
Pero siempre antes y ahora, tropiezas con raros montículos de piedras como este. | Open Subtitles | لكن بين الحين والآخر تتخبّط في تل غريب من الأحجار كهذا. |
Sí. Y la mañana de Navidad, les lanzamos piedras a los trenes. | Open Subtitles | نعم, ثم نستيقظ في صباح العيد ونرمي الأحجار على القطارات |
Lo tendría de guardia con piedras para bloquear el umbral si se presentaran problemas. | Open Subtitles | كنت سأجعله يقف بجانب الأحجار لحصر هذا المدخل في حالة حدوث مشكلة |
Sabía que estaba acercándome cuando me encontré en el vecindario donde todas las calles tienen nombres de piedras preciosas. | Open Subtitles | لقد عملت أنني أقترب عندما وجدت نفسي بالحيّ جميع شوارعه تم تسميتها على أسماء الأحجار الكريمة |
Estas estructuras son por tanto específicas de cada terreno y requieren una cantidad considerable de piedras y de transporte de material de construcción. | UN | وهذه الهياكل تتحدد بالتالي بحسب الموقع وتتطلب قدرا كبيرا من الأحجار ونقل مواد البناء. |
Se tuvo por insuficiente la queja de que las piedras estaban en general erróneamente etiquetadas. | UN | ورأت المحكمة أن الشكوى من أن الأحجار موسومة وسما خاطئا على وجه العموم ليست كافية. |
El comprador tampoco demostró que hubiese comunicado la cantidad de piedras que diferían del tamaño convenido y en qué diferían. | UN | كما لم يؤكد المشتري أنه قدم اخطارا بشأن كمية الأحجار المختلفة عن الحجم المتفق عليه وبأي طريقة تختلف عنه. |
Los comerciantes venden luego a corredores autorizados de Sierra Leona las piedras que han comprado o las envían de contrabando a otros lugares de África occidental. | UN | ثم يقوم التجار ببيع الأحجار التي يشترونها إلى تجار مرخصين في سيراليون أو يهربون الأحجار إلى أماكن أخرى في غرب أفريقيا. |
Ha mejorado el volumen de las exportaciones y especialmente la calidad de las piedras que ingresan al sistema, y eso produce considerables ingresos impositivos para el Gobierno central. | UN | وقد تحسن حجم الصادرات وبخاصة نوعية الأحجار التي تدخل عن طريق النظام مما يوفر إيرادات ضريبية هامة للحكومة المركزية. |
No son ajenos a estos conflictos quienes, desde Europa, controlan los mercados de piedras preciosas, particularmente diamantes. | UN | أما الجهات التي تسيطر انطلاقا من أوروبا، على أسواق الأحجار الكريمة، ولا سيما الماس، فليست غريبة عن هذه الصراعات. |
¿Si vamos contigo y Flynn obtiene tu piedra, nos dejarás estar juntos? | Open Subtitles | إذا أتينا معك,وأحضر فلين لك الأحجار هل ستدعينا مع بعضنا؟ |
Un lobo con la piedra se libera de convertirse en luna llena. | Open Subtitles | أيّ مذؤوب يملك تلك الأحجار يتحرر من التحوُّل لدى البدر |
El rompía rocas con un martillo bajo el sol caliente, pero sólo quería pasar su vida como un granjero. | TED | هذا الرجل كان يكسر الأحجار بمطرقة تحت أشعة الشمس الحارة، و لكنه أراد فقط أن يقضي حياته كمزارع. |
Lo que sea que vayas a hacer con las amatistas, los micrófonos captarán el sonido. | Open Subtitles | ،أياً كان الذي ستفعليه بتلك الأحجار الميكروفونات ستلتقط الصوت |
En 1995, la explotación de minas y canteras pasó a ser el sector que más contribuyó al PIB del país. | UN | وفي عام 1995 أصبح قطاع التعدين ومقالع الأحجار أهم المساهمين في الناتج المحلي الإجمالي للبلاد. |
No sé si recuerdas una canción muy famosa de los Rolling Stones pero trata estos temas. | Open Subtitles | بوب، لا أعرف إذا كنت تعرف أغنية شعبية جدا لفرقة صغيرة تدعي الأحجار المتدحرجة |
Dígale a nuestra amiga mutua que hemos contado minuciosamente los ladrillos de esta casa y que sabemos perfectamente cuantos son nuestros todavía. | Open Subtitles | .. أخبري صديقتنا المشتركة .. أننا أحصينا الأحجار بحرص في هذا المنزل وأننا نعلم أيهم التي لا زالت ملكنا |
Conozco a un señor elfo que pagaría mucho precio por estas gemas. | Open Subtitles | ومعرفته لورد قزم دفع الكثير من المال لهذه الأحجار الكريمة. |
Ella creyó que él empujó sus bloques bajo los pies de Milan a propósito. | Open Subtitles | لقد صدقت بأنه دفع كتل الأحجار تحت أقدام ميلان لتحقيق ذلك الهدف |
Entre los incidentes registrados destacaron los apedreamientos y los lanzamientos de botellas incendiarias contra tropas de las FDI y colonos. | UN | والحوادث التي أبلغ عنها تتضمن أساسا إلقاء اﻷحجار والزجاجات الحارقة على جنود الجيش والمستوطنين. |