ويكيبيديا

    "الأحدث عهداً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más recientes
        
    • más reciente
        
    • más recientemente
        
    Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es lamentable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es lamentable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es lamentable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    v) El Protocolo V es el más reciente de los instrumentos jurídicamente vinculantes anexados a la Convención. UN `5` البروتوكول الخامس هو الصك الأحدث عهداً بين الصكوك المُلزِمة قانونياً الملحقة بالاتفاقية.
    En caso de conflicto entre el derecho nacional e internacional, prevalecen las disposiciones cuya incorporación sea la más reciente. UN وإذا وقع تنازع بين القانون الدولي والقانون الوطني تكون الغلبة للقانون الأحدث عهداً.
    Reiteró el agradecimiento de la OIT por las frecuentes recomendaciones del Comité a los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño para que ratificaran el Convenio Nº 138 de la OIT y, más recientemente, el Convenio Nº 182. UN وأعربت مرة أخرى عن تقدير المنظمة للتوصيات المتكررة التي ستتقدم بها اللجنة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، وعلى الاتفاقية رقم 182 الأحدث عهداً.
    Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es de lamentar. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Si miramos hacia el pasado podremos ver un conjunto impresionante de logros basados en debates y negociaciones multilaterales, incluidas las más recientes sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إذا ما ألقينا نظرة إلى الماضي، نرى سجلاً من المنجزات المثيرة للاعجاب القائمة على المناقشات والمفاوضات المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وهي الأحدث عهداً.
    Los conflictos étnicos más recientes tenían un carácter político abierto. UN وتتخذ الصراعات الإثنية الأحدث عهداً طابعاً سياسياً علنياً.
    Entre las más recientes se encuentran las relativas a la orden de detención europea y los equipos mixtos de investigación. UN ومن هذه المقررات الأحدث عهداً تلك المتعلقة بأمر الاعتقال الأوروبي وأفرقة التحقيق المشتركة
    Las observaciones generales más recientes del Comité son muy exhaustivas, lo cual las hace aún más vinculantes. UN فالتعليقات العامة الأحدث عهداً للجنة شاملة جداً، ما يجعلها أكثر إلزاماً.
    Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es de lamentar. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Entre los documentos finales pertinentes más recientes cabe mencionar la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo y el Programa de Acción de Accra. UN ومن النتائج ذات الصلة الأحدث عهداً إعلان الدوحة لعام 2008 بشأن تمويل التنمية وبرنامج عمل أكرا.
    Esta es una pauta que no ha variado mucho en los casos más recientes detallados anteriormente. UN ولم يتغير هذا النمط كثيراً في الحالات الأحدث عهداً التي عرضت تفاصيلها أعلاه.
    Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es muy de lamentar. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Pero la referencia explícita a la cooperación aparece principalmente en tratados más recientes. UN بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد بوجه خاص في المعاهدات الأحدث عهداً.
    Sin embargo, la práctica de los Estados no es del todo coherente y se requieren más pruebas de esa práctica y, especialmente, de la más reciente. UN غير أن ممارسة الدول ليست متسقة كلياً وثمة حاجة إلى المزيد من الأدلة المستمدة من الممارسة، لا سيما من الممارسة الأحدث عهداً.
    Sin embargo, la práctica de los Estados no es del todo coherente y se requieren más pruebas de esa práctica y, especialmente, de la más reciente. UN غير أن ممارسة الدول ليست متسقة كلياً وثمة حاجة إلى المزيد من الأدلة المستمدة من الممارسة، لا سيما من الممارسة الأحدث عهداً.
    El Brasil está dispuesto a cooperar con el Miembro más reciente de las Naciones Unidas y a contribuir a su desarrollo soberano. UN والبرازيل مستعدة للتعاون مع هذه الدولة الأحدث عهداً في الأمم المتحدة والإسهام في تنميتها السيادية.
    La iniciativa más reciente de la OIT encaminada a lograr los objetivos de la educación para todos era un programa sobre la relación entre la calidad del personal docente y cuestiones como el diálogo social. UN وقال إن المبادرة الأحدث عهداً لمنظمة العمل الدولية، التي تسعى فيها إلى بلوغ أهداف توفير التعليم للجميع، هي برنامج يربط بين نوعية المدرسين ومسائل مثل الحوار الاجتماعي.
    RailTracker se instaló en la República Democrática del Congo, y se ha encargado la versión más reciente del Sistema de Vigilancia de Pases Fronterizos entre la India y Nepal. UN وتم في جمهورية الكونغو الديمقراطية تركيب نظام لتعقب البضائع المنقولة بواسطة السكك الحديدية، وتم التكليف بتطبيق الصيغة الأحدث عهداً لنظام رصد عبور الحدود بين الهند ونيبال.
    más recientemente la política ha consistido en identificar y analizar las lagunas en la estrategia de protección social y tomar medidas para colmar estas lagunas. UN وكان النهج المتبع في الفترات الأحدث عهداً هو تحديد وتحليل الفجوات القائمة في استراتيجية الحماية الاجتماعية وإعداد التدخلات اللازمة لتدارك هذه الفجوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد